「臨場感」の読み方・画数・意味
読み
画数
意味
その場にいるようなリアルな感覚
語源や由来
「臨場感」は、中国語の「臨場」と日本語の「感」が組み合わさった言葉。「臨場」は「現場に臨む」という意味で、実際にその場にいるような感覚を表す。この言葉が日本で使われるようになった時期や詳細な経緯は不明。
「臨場感」の例文と使い方
テクノロジー(VR・ゲーム等)
このVRゲームは没入感が高く、臨場感あふれる体験ができる。
技術的な表現として使う場合は、具体的なデバイスやシチュエーションを明示すると伝わりやすい。
ライブイベント・スポーツ中継
4K映像と立体音響により、スタジアムの臨場感がそのまま再現された。
「再現する」「伝わる」などの動詞と組み合わせて、感覚の再現性を強調すると効果的。
教育・研修
災害シミュレーションで臨場感のある訓練を行うことで、実践的な対応力を養う。
「体験型学習」や「シミュレーション」と共に用いると、教育効果をアピールできる。
「没入感」と似るが、『臨場感』は「その場にいるような物理的リアリティ」に重点があり、『没入感』は「意識の集中」を指す傾向がある。
各漢字の詳細
中国語発音
「臨場感」を中国語で発音: