「未訳」の読み方・画数・意味
読み
画数
意味
まだ翻訳されていない文書や作品
「未訳」の例文と使い方
出版・翻訳業界
この出版社では、未訳の海外小説を積極的に翻訳出版しています。
「未訳」は特に出版業界で頻繁に使われる用語です。対象が書籍や文書であることを明確にすると伝わりやすくなります。
学術研究
この論文で引用されているドイツ語文献の大半は未訳のため、独自翻訳が必要でした。
学術的な文脈では「未訳資料」のように具体的な対象を明示すると、専門性が強調されます。
ビジネス(契約書)
契約書第3条に記載の未訳添付文書は、双方合意の上で法的効力を有するものとします。
法的文書では「未訳のままの状態」というニュアンスを明確にするため、必ず付帯条件を記載しましょう。
「未翻訳」とほぼ同義だが、「未訳」はやや簡潔な表現。対象が「作品」や「文書」に限定される点で、広義の「未処理」とは異なる。
各漢字の詳細
中国語発音
「未訳」を中国語で発音: