「国訳」の読み方・画数・意味
読み
画数
意味
外国語を自国語に翻訳すること
語源や由来
「国訳」は、日本語で「国の言葉に訳す」という意味から来ている。明治時代以降、外国語の文献を日本語に翻訳する際に使われるようになった。特に、古典や重要な外国文献を日本語に訳すことを指すことが多い。語源は明確で、漢字の「国」と「訳」の組み合わせによる。
「国訳」の例文と使い方
学術
この論文はドイツ語の原著を国訳したもので、非常に正確な翻訳が施されています。
学術的な文脈では、翻訳の正確性が求められるため、国訳を行う際には専門知識を持つ翻訳者を選ぶことが重要です。
出版
出版社はフランスのベストセラー小説を国訳し、日本で発売する予定です。
出版業界では、原作の雰囲気やニュアンスを損なわないように国訳することが求められます。翻訳者の文体選びが鍵となります。
ビジネス
海外の技術マニュアルを国訳して、社内の技術者に配布しました。
ビジネス文書の国訳では、専門用語の正確な翻訳と、読み手が理解しやすい表現が重要です。
日常会話
友人が英語の詩を国訳してくれたので、その美しさに感動しました。
日常会話での国訳は、詩や文学など感情を伝えるものが多いため、翻訳者の感性が重要です。
「国訳」は「翻訳」と似ていますが、特に外国語を自国語に翻訳することを指します。類語として「和訳」がありますが、これは日本語に限定される点で異なります。
文脈別の「国訳」の類義語・反対語
学術・研究
法律・契約
「国訳」は特に公的な文脈で使われることが多いため、状況に応じて「翻訳」や「和訳」などより一般的な表現を使い分けると良いでしょう。
各漢字の詳細
中国語発音
「国訳」を中国語で発音: