「譯」の読み方・画数・意味
読み
画数
意味
翻訳や解釈
「譯」の例文と使い方
ビジネス
この契約書の英文を日本語に訳す必要があります。
ビジネス文書では正確性が求められるため、専門家による翻訳が望ましい。
日常会話
この歌詞の意味を訳してくれる?
直訳ではなく、ニュアンスを伝えるように心がけると良い。
ニュース
大統領の演説が同時通訳で訳された。
ニュースでは速報性と正確性のバランスが重要。
学術
古代文献を現代語に訳す研究を行っている。
文脈や時代背景を考慮した訳出が必要。
「訳」は「翻訳」の略語として使われることもあるが、単独でも十分に意味を成す熟語。類語の「翻訳」はよりフォーマルな印象を与える。
「譯」を含む著名人の名字、名前や地名の読み方
各漢字の詳細
- 「譯」
- 部首:言 ごんべん
- 「譯」の書き方・書き順
中国語発音
「譯」を中国語で発音: