...英語での胴着の訳語は「body protector」です...
...「訳詞」とは、外国語の文学作品などを日本語に翻訳する際に用いる用語の訳語を指す場合がある...
...「デコンストラクション」の訳語として使われる場合もある...
...決定的な訳語が無いので「混ぜ物処理」と自己流に訳すことにした...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...併し何(いづ)れも訳語や文体は仏蘭西(フランス)臭味を漂(ただよ)はせた...
芥川龍之介 「リチヤアド・バアトン訳「一千一夜物語」に就いて」
...――訳語がないので仮にこう訳しておく...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...あるいはむしろこれらの訳語によって示されるようなものが我が上代の氏族制度であった如く考えようとするのも...
津田左右吉 「日本上代史の研究に関する二、三の傾向について」
...その訳語のあてられた原語の意義によって却って国語を解釈しようとすることをいうのである...
津田左右吉 「日本上代史の研究に関する二、三の傾向について」
...ヨオロッパの学界におけるシノロジイの訳語として...
津田左右吉 「日本に於ける支那学の使命」
...この「透明人間」という訳語が原名の「インヴィジブル・マン」(不可視人間)に相当していないではないかという疑いであった...
寺田寅彦 「自由画稿」
...少くともこの訳語は...
戸坂潤 「日本イデオロギー論」
...特に「リベルチ」の訳語「自由」は...
穂積陳重 「法窓夜話」
...今日はその雄弁と奇想に満ちた彼自らが云ふところのパロオデイア(詩――比喩の歌? 諧謔詩とでも訳すのか知ら? 私の辞書には適当の訳語が見つからぬのだが!)を断片的に申し伝へようと思ひますが――...
牧野信一 「卓上演説」
...そして実はそれ Ovule の中心体を成している Nucellus(今の人はこれを珠心といっているがすなわちこの珠心が真の胚珠である)の訳語であったのである...
牧野富太郎 「植物記」
...植物学訳語の二、三(下)科植物学上でもまた動物学上でも科の字は今日普通に使用し誰れでもよくこれを知っている...
牧野富太郎 「植物記」
...どうもその化石の訳語について何んとなく思い切れず何んとかしてその出生が知りたくトツオイツ考えている内にフト我が少年時代に読んだ川本幸民氏訳『気海観瀾広義』の書中に動植※(礦の古文)の三有が概説してあった事を思い出した...
牧野富太郎 「植物記」
...すなわちこの化石の訳語は Fossiel(Fossil の和蘭語)に対して右書(原本は和蘭書)の訳者川本幸民氏が創めて案出した字面であろうと思う...
牧野富太郎 「植物記」
...これは後ちに出来たその訳語を改訂すればよい...
牧野富太郎 「植物記」
...この『審美綱領』といふ書を少し読みて見たるに余り簡単なるためと訳語の聞き慣れぬためとにて分りにくい処が多いが...
正岡子規 「病牀六尺」
...ただひそかにイルミネーションという洋語の綴(つづ)りや訳語を考えこんだ...
正宗白鳥 「入江のほとり」
...ヨーアヤマダラマダラ(以下訳語)汝は(普通の)父母の子か...
南方熊楠 「十二支考」
ランダム例文:
便利!手書き漢字入力検索
時事ニュース漢字 📺
