...この小説の翻訳版は、昨年発行された...
...対訳辞典を使わずに、自分の英語能力だけで翻訳してみたいと思います...
...この記事は、欧米紙に掲載されていたものを翻訳したものです...
...中国の古典を日本語に翻訳することを「倭読」と呼びます...
...内含性のある翻訳をするのは難しい...
...外国の映画や音楽などが、日本で翻訳やリメイクされた作品に対して言われる...
...彼女は特別記事を翻訳する仕事をしているそうだ...
...日本語訳の使徒行伝は、数多くの聖書の翻訳の中でも有名である...
...翻訳の粗稿を出してもらえますか?...
...翻訳方によって表現が違うことがあります...
...日常会話で「英文翻訳」を使うことはありますか?(エラー)...
...機械翻訳はまだまだ完璧ではないが、便利な道具だ...
...翻訳者は適訳を探すのに一苦労する...
...逐語訳では、その表現は正しく翻訳できない場合がある...
...英語の回文「A man, a plan, a canal: Panama.」を、日本語の廻文に翻訳したことがある...
...翻訳記事を依頼する場合、クオリティや価格についてよく検討してください...
...翻訳記事に対するフィードバックは、翻訳者にとって大変有益です...
...翻訳権を放棄すると、作品が海外で制限なく利用される可能性がある...
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??