...「逐字訳でこの文章を翻訳しても意味が通じないよ」...
...「最近は外国書の翻訳も上手くなったので、読んでる本が増えた」...
...その本は翻訳者によって改替されているため、原著と異なる部分がある...
...「秋声」の新しい翻訳が出た...
..."彼女は和英翻訳が得意です" (She's good at translating from Japanese to English)....
...この文書は技術翻訳が必要です...
...彼は正本に忠実に翻訳をしています...
...日本基督教団が翻訳した「新約聖書」は一般的に使われている...
...彼は翻訳家として、多くの小説の訳出を手がけている...
...外国語文献を翻訳するのはプロの仕事です...
...外国製品の取扱説明書を読むためには、技術翻訳が必要です...
...外国語を学ぶ際に、自動翻訳の利用も検討するとよい...
...翻訳文化を学ぶために、英語を勉強しています...
...翻訳聖書には、より現代的な言葉で書かれた聖書が含まれています...
...私の友人は、翻訳聖書から日常的に聖書の教えを学んでいます...
...私は英語から日本語への翻訳者です...
...昔の日本人は「倭」と言っていた中国を、漢語に翻訳したのがこの「倭読」です...
...翻訳家は、翻案権を持っているため、自由に翻訳できるわけではない...
便利!手書き漢字入力検索