...入り江の中はとても静かでしたが...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「人魚の姫」
...人工的に切り開いた狹い長方形の入り江のやうなのがいくつもあるだけで...
岩野泡鳴 「泡鳴五部作」
...入り江の岸が船尾と擦れ擦れになるくらいにもそこの港は小さいのである...
谷崎潤一郎 「蓼喰う虫」
...入り江を包む両方の山の出鼻に燈籠があって岸にはずっと遊女の家が並んでいたのを...
谷崎潤一郎 「蓼喰う虫」
...入り江の海を湖(みずうみ)のような形にみせる役をしている細長い岬(みさき)の...
壺井栄 「二十四の瞳」
...湖のような入り江の向こう岸の...
壺井栄 「二十四の瞳」
...入り江をとりまく町や村をたのまれた用たしでぐるぐるまわってくるチリリンヤは...
壺井栄 「二十四の瞳」
...狭い入り江を通過する際に難破を間一髪で避けつつ...
デイビッド・ヒューム David Hume 井上基志訳 「人間本性論(人性論)」
...入り江の反対側にあるサメ処理工場に獲物を運んだ...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...「遠出しすぎただけだ」小さな入り江に入っていくと...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...だが入り江の中は静かだ...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...ヨットは天然の小さな入り江に係留した...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...この入り江に来たのは三人の発起人(ほっきにん)と...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...小さな入り江に浮台を設けた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...入り江や湾名など...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...入り江の水の姿の趣などは想像力の乏しい画家には描(か)けないであろうと思われた...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...途中の入り江の月夜の景色(けしき)が美しい...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...中島の入り江になった所へ船を差し寄せて眺望(ちょうぼう)をするのであったが...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??