...出張時には、通訳として随伴することになった...
...「会議の通訳者は、逐字訳ではなく意味を概括した要約訳をすることが多いです」...
...公式会談には通訳が必要である...
...インタビューのために通訳者を手配する必要がある...
...司法通訳人が加わることで、法廷での証言が円滑になる...
...イベントでの臨時通訳の手配をお願いしたいです...
...外国企業との企業間取引をするのに、通訳が必要だった...
...外国語を話せない相手と会話するとき、通訳が必要な場合に「送話者」を手配する...
...彼女は通訳人として国際会議に参加した...
...日本語と中国語は通訳機能で互用します...
...司法通訳人の資格を持つ人材は、需要がある職種のひとつです...
...彼女は大使館で専属通訳として働いている...
...祖父は進駐軍の通訳をしていたため、流暢な英語が話せる...
...難聴の人には音声を文字に変換する通訳が必要だ...
...聾者の手話通訳者が必要です...
...通訳謝礼金の金額は、仕事内容や時間によって異なります...
...異文化コミュニケーションにおいては、善意通訳が非常に重要だ...
...通訳者がいると、異文化間での誤解を避けることができる...
便利!手書き漢字入力検索