...堺と僕とは当時堺の編集で『平民科学』という題で出していた叢書を翻訳していた...
大杉栄 「獄中記」
...その伝手(つて)によってようやく世間へ顔を出したような訳随分遅れていたといわねばなりません...
高村光雲 「幕末維新懐古談」
...今日云うて今日追い出す訳に行くかいな...
谷崎潤一郎 「猫と庄造と二人のおんな」
...ソレヲ思ウトウッカリ戦端ヲ開ク訳ニ行カナイ...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...カノコ草(そう)の水薬(訳注 カノコ草の根から製した鎮静剤)でもやるですな...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「かもめ」
...そうしたところで犯罪防止に少しでも役に立ったという訳ではない...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...この人の細君が私どもの論文を仏訳してここの学術雑誌に載せてくれたのだそうです...
寺田寅彦 「先生への通信」
...* B・クローチェ『歴史叙述の理論と歴史』(羽仁五郎訳)参照...
戸坂潤 「科学論」
...蝶になぶられてるジャノー(訳者注 滑稽愚昧な人物)の三角帽...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...然し渡場(わたしば)は未(いま)だ悉(こと/″\)く東京市中から其の跡を絶つた訳ではない...
永井荷風 「水 附渡船」
...「現代小説よりも飜訳がお好きなんですか...
永井荷風 「来訪者」
...本家(ほんけ)には大小合せて四人(よつたり)残る訳になる...
夏目漱石 「それから」
...私の思想は皆翻訳物に過ぎないのだから」などと憎々しい毒を言って詩壇から遠ざかり...
野村胡堂 「奇談クラブ〔戦後版〕」
...玉屋は申訳が立つまい...
野村胡堂 「銭形平次捕物控」
...俺が落着いていられるのには訳があるンだ...
久生十蘭 「顎十郎捕物帳」
...ただ一つの訳本でしかも前後六版の変化が辿れるような飜訳をしてみたいと...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
...生活資料の水準に抑止され得るのである(訳註)...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
...「あんまり訳(わけ)がわからないな...
宮沢賢治 「サガレンと八月」
便利!手書き漢字入力検索