...いつの間にか入ってきた見知らぬ話相手の声に――「おお君は一体誰だい」僕はうしろにふりかえって...
海野十三 「ヒルミ夫人の冷蔵鞄」
...この二人は見知らぬ人に連れて来られたということそのことで恐怖を感じ切っていたのであろう...
橘外男 「ウニデス潮流の彼方」
...こんな見知らぬもの...
O. H. ダンバー O. H. Dunbar The Creative CAT 訳 「長い部屋」
...そのお得意さんがゆうべの見知らぬ男だと気がついた...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「カシタンカ」
...あの見知らぬ男が部屋へはいってきた...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「カシタンカ」
...あの行きずりの見知らぬ女であってくれたらさぞよかろうと思った...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「接吻」
...この見知らぬ男はどういう素性の男だろうか...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「サレーダイン公爵の罪業」
...種々の見知らぬ思い出のざわめきが...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...見知らぬ客へも話しかけた...
豊島与志雄 「庶民生活」
...時折遠国(えんごく)の見知らぬ人よりこまごまと我が拙(つたな)き著作の面白き節々(ふしぶし)書きこさるるに逢ひてもこれまたそのままに打過して厚き志(こころざし)を無にすること度々(たびたび)なり...
永井荷風 「矢はずぐさ」
...見知らぬ土地で卑しい連中と話していて...
フランツ・カフカ Franz Kafka 原田義人訳 「審判」
...そして彼方の平野にある見知らぬ諸都市に危機が迫っていました...
A. ビアス A.Bierce The Creative CAT 訳 「羊飼いハイタ」
...まだ私は見知らぬ赤ン坊を抱いてゐるのです...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...金持になる暇もありましょうがね!』『何ですって!』と見知らぬ人は叫びました...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...なぜ見知らぬ他人に...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...君はふと見知らぬ男たちの間にある一人を選び出して...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...見知らぬ街の中でとつぜん親に捨てられ...
山本周五郎 「季節のない街」
...見知らぬ客がうっかり入ると...
山本笑月 「明治世相百話」
便利!手書き漢字入力検索