...私は渋々出版を目的として材料の整理を始めた...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...私は渋々立ち上り...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...彼の旧主人は渋々帰って行った...
相馬愛蔵 「私の小売商道」
...と思ひながら渋々出かけて行く時には...
太宰治 「お伽草紙」
...」弟は、渋々、菊畑の手入れに取りかかつた...
太宰治 「清貧譚」
...渋々ながら海雲寺まで引返しました...
野村胡堂 「銭形平次捕物控」
...狭山にたいする高圧的な態度は、ひっきょう虚勢にすぎないのだが、狭山の感情を刺戟したのは失敗だった、なんとかして怒りを緩和しようと考え、背嚢から口を開けたばかりのウイスキーの角瓶をだし、「そんなところにひっこんでいないで、こっちへ出てきてひと口やれ」というと、狭山は、渋々、寝台から離れ、向きあう床几にやってきた...
久生十蘭 「海豹島」
...渋々うなずいてみせた...
久生十蘭 「あなたも私も」
...癪だから、今朝の竜さんの伝で現場を見せてもらいたいと突張ったら、なんだかんだとグズっていたが、見るだけならといって、渋々、入れてくれた」「それはよかった...
久生十蘭 「ノア」
...外国交際の衝(しょう)に当(あたっ)て居るから余儀なく渋々(しぶしぶ)開国論に従(したがっ)て居た丈(だ)けの話で...
福澤諭吉 「福翁自伝」
...あなたを紳士と見込んで……」レスブリッジが不機嫌に渋々答えた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...伯爵が渋々立ち上がった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部秘話」
...お婆さんは仔猫を抱いて、渋々と、裁判長の木村君の前へ出て坐りました...
槇本楠郎 「仔猫の裁判」
...男に対して祖母の面目を失わせる様ではと思うと渋々ながら又戻って行った事さえあった...
宮本百合子 「お久美さんと其の周囲」
...渋々ながら納得をさせると...
夢野久作 「ドグラ・マグラ」
...渋々(しぶしぶ)...
吉川英治 「江戸三国志」
...渋々(しぶしぶ)した...
吉川英治 「神州天馬侠」
...前日ないしその前夜に吹いた恐ろしい風のためにレイク隊の一切合切が一掃されてしまったと渋々告げたのだ...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
便利!手書き漢字入力検索