...われわれをかこむ無知の暗い深淵を越えてせめて一つのアーチを投げ架けようではないか...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...それらはどこから来るのか? 「存在」のいかなる薄暗い深淵(しんえん)から来るのか? すでにあったものからなのか...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...死の暗い深淵の縁に立って歌うそれらの悲しい声に耳を傾けた...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...自分はその行先にある此暗い深淵が大きな咽喉を開いて自分を一歩々々その方へ吸ひ寄せてゐることを...
宮原晃一郎 「愛人と厭人」
...石灰岩の洞窟の編目を通って穴だらけの丘々へと入り込み近場にある地下水滴る暗い深淵へと転げ落ちて行く者...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
...その中には古いメトロポリスから暗い深淵へと直接結ぶ多数のトンネルの新設が含まれる――急降下するトンネルで...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
便利!手書き漢字入力検索