...」かう大聲で云つてブレイスブリッジは笑つた...
アーヴィング 高垣松雄訳 「クリスマス・イーヴ」
...彼をブレイスブリッジ君はマースター・サイモンと云ふ變つた呼び名で呼びかけてゐた...
アーヴィング 高垣松雄訳 「クリスマス・イーヴ」
...羅馬年中行事に「シイ、アフ、イル、バツテシイモ、ヂイ、エブレイ、エ、ツルキイ」と記せり...
ハンス・クリスチアン・アンデルセン Hans Christian Andersen 森鴎外訳 「即興詩人」
...キーッとブレイキの音をたてて車が止まりました...
江戸川乱歩 「サーカスの怪人」
...長い汽笛の唸りにつづいて、ブレイキの音、それから貨車と貨車の触れあう大きな音が聞えたからである...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「オスカー・ブロズキー事件」
...ボルトン街にはドュ・アブレイ夫人のいた家があり...
谷譲次 「踊る地平線」
...そのブレインが無神論者であるのか...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「秘密の庭」
...ブレインは月明りの中によく敵の姿を見ながら敵の身体を斬り苛(さいな)むほど敵の憎んでおったんでしょうかな?」「実に凄惨だ!」とオブリアンは身慄いをした...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「秘密の庭」
...「ブレインがまたもや首斬罪を犯したという事はもう御ききでしょうか?」師父ブラウンはまだ白髪の首の上に身を屈めていた...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「秘密の庭」
...わしはブレインが彼の首を切る事が出来たかどうかが疑わしいんでな」「なぜですか?」シモン博士は...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「秘密の庭」
...ブレインさんは左の耳にたしかにこの疵(きず)があったで」ブラウンは静かにこういった...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「秘密の庭」
...ゴルバストー・モマレン・エブレイム・ガーディロウ・シェフィン・ムリ・ギュー皇帝...
ジョナサン・スイフト Jonathan Swift 原民喜訳 「ガリバー旅行記」
...むしろブレインの仕事である...
平林初之輔 「作家としての小酒井博士」
...たとえばセクストン・ブレイクのある作品のように...
平林初之輔 「私の要求する探偵小説」
...一輌の自動車に積まれすぐヴィルダブレイへ運び...
モーリス・ルブラン Maurice Leblanc 婦人文化研究会訳 「探偵小説アルセーヌ・ルパン」
...ブレイキの役目になるのであつた...
牧野信一 「山を越えて」
...季娘大に怖れて聖僧ブレイスに救ひを求め...
南方熊楠 「人柱の話」
...私はもう一つ『ブレイクとホヰットマン』と題した月刊雑誌を京都の寿岳文章君とやっていたので...
柳宗悦 「民藝四十年」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??