...そこはわたしの畠から半マイルはなれたブリスターズ丘(ヒル)の下から湧き出て...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ブリスターズ・ヒルに至る現在の埃っぽい公道の下に横たわっているにちがいない...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...さらに行くと右手のブリスターズ丘(ヒル)のうえにかつてカミングス氏の奴隷であった「重宝なネグロ」であるブリスター・フリーマンが住んでいた...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...彼の果樹園はかつてはブリスターズ丘(ヒル)の全体をおおうていたが...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...彼はわたしが森に移住してからまもなくブリスターズ・ヒルの麓(ふもと)の路上で死んでしまったので...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ブリスターズ・ヒルからの馬車道によっても大して一層しのぎ良くはなかった...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??