...コットン・マザーの「ニューイングランド魔術史」には精通していたのだ...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「スリーピー・ホローの伝説」
...ニューイングランド年鑑一冊と...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「スリーピー・ホローの伝説」
...ニューイングランドの行商相手にかんしゃくをおこして...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「リップ・ヴァン・ウィンクル」
...古いニューイングランド式の撥釣瓶(はねつるべ)(桿と竿とは竹で出来ている)が...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...これなどもニューイングランドの村で...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...ニューイングランドその他の我国の各所で私が見た宿屋と比較すると...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...ニューイングランド及びフロリダの貝塚に就て...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...ニューイングランドで発見したものと...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...ニューイングランドの玉蜀黍(とうきび)小屋が...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...われわれの民主的なニューイングランドの町々でさえ偶然的な富の所有と...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...すべてのニューイングランド人はこのライ麦とトウモロコシの土地で自分自身のパン材料を全部わけなく作ることができ...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...もしわれわれが新聞を読もうというのならばボストンの噂ばなしはぬきにしてただちに世界でいちばん善い新聞を取らないのか?――このニューイングランドで「中立的な家庭的な」新聞の牛乳粥(ぎゅうにゅうがゆ)をねぶり...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ニューイングランドは世界中の賢人をやとって教えにきてもらい...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...贅沢なニューイングランドの穀物はおそらく幾万の敵の前に消えてなくなり...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ニューイングランド人やニューオランダ人...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ニューイングランドの宗教家はわが東洋異教国中にキリスト教の伝播せんことを思うてこれを思慮し...
徳富蘇峰 「将来の日本」
...ニューイングランド地方では...
中谷宇吉郎 「清々しさの研究の話」
...一七二七年のニューイングランド...
武者金吉 「地震なまず」
便利!手書き漢字入力検索