...サー・デビーと一緒に旅行している以上はなさないわけには行かないことなのだ...
愛知敬一 「ファラデーの伝」
...ヂュワー(人)Dewar. サー・ジェームス・ヂュワー...
愛知敬一 「ファラデーの伝」
...座(サークル)を組織する立会人中の...
W・S・モーゼス William Stainton Moses 浅野和三郎訳 「霊訓」
...サーカスそっくりのけばけばしいどんちょうやら大看板(おおかんばん)...
海野十三 「金属人間」
...」言いたいだけ言ってしまうと、怪物はクルッとむきをかえて、サーッと、庭のおくの、こだちの中へかけこんでしまいました...
江戸川乱歩 「宇宙怪人」
...刑事とサーカス団員たちは...
江戸川乱歩 「サーカスの怪人」
...ふたりのボクサーも...
江戸川乱歩 「探偵少年」
...わたしはシラズのシェーク・サーディ〔十三世紀のペルシャの詩人〕の『グリスタン(花ぞの)』でこれを読んだことがある――「人々は賢人に問うた――いとも尊き神が...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...必死のサーヴィスなどしなくて...
太宰治 「人間失格」
...玩具(おもちゃ)の洋刀(サーベル)を持ち海老しびの竹屑(ぎれ)を持った少年の群は...
田中貢太郎 「春心」
...サーベルを引きずって歩く奴(やつ)よりサーベルを振り回す奴の方がまだしもいいかもしれん...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...雪や氷に興味をもっていそうなプロフェッサーのところへ案内してくれ」と頼んだ...
中谷宇吉郎 「アラスカ通信」
...いかにもサン=サーンスらしい...
野村胡堂 「楽聖物語」
...サーヴィスして廻る光景が...
古川緑波 「牛鍋からすき焼へ」
...そのようにサーンス伯爵夫人は思っている...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...その書類がサーンス伯爵夫人の手に渡ったということですね...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...サーンス伯爵夫人のあくどい策略をはばむ道が見え...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...又巡査さんはサーベルを握ったまま...
夢野久作 「豚吉とヒョロ子」
ランダム例文:
便利!手書き漢字入力検索
時事ニュース漢字 📺
