...「狐は果たして人を魅するの術を知るや...
井上円了 「おばけの正体」
...人を魅する道徳はわれわれをつらぬく...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...この魅するばかりの華麗な空を見て...
チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「グーセフ」
...また一種魅するが如き力は彼女の一挙一動に供うたのである...
――モウパンサン―― 辻潤訳 「頸飾り」
...また客間においては人の心を魅するようなものであった...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...情熱の如く」此の仕事は私を魅する...
中島敦 「光と風と夢」
...其所に聊か人を魅する牽引力を失ふ恐が潛んでゐるといふ意味でも讀みづらい...
長塚節 「土」
...それが僕を魅するのである...
堀辰雄 「眠れる人」
...この聖母の姿は魅するような女らしさがあり...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「神の剣」
...人を魅する力がこもっている...
水野葉舟 「北国の人」
...これは蛇が眼を以て魅する力あるを...
南方熊楠 「十二支考」
...心を魅する力をおそらく終生理解しないでしょうね...
宮本百合子 「獄中への手紙」
...この頃はそれが一種の人を魅するような態度に変じて来た...
森鴎外 「雁」
...人を魅する企て(charmant projet)だ! だって彼は人間性を描いているのだから...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...云いようもなく人を魅する微笑であった...
山本周五郎 「樅ノ木は残った」
...妖しく魅するような...
山本周五郎 「山彦乙女」
...いやいやながら返事をしてゐたことも思ひ出した‥‥彼等に對する彼は何といふ異つた態度をしたことであらう!‥‥彼は人を魅するやうな舞踏者であつた...
ピエル・ロチ Pierre Loti 吉江喬松訳 「氷島の漁夫」
...地球の向う側で――魅するやうな花園の中へ行つて眠つてゐるシルストル一人が...
ピエル・ロチ Pierre Loti 吉江喬松訳 「氷島の漁夫」
便利!手書き漢字入力検索