...鋪石の歩道を歩くのは気持ちがいい...
...この街は鋪石が美しく、観光客に人気がある...
...鋪石を敷き詰める作業は大変だ...
...鋪石をはがすのに時間がかかった...
...この通りは鋪石で舗装されている...
...鋪石よりも冷い人ですからね...
モーリス・ルヴェル Maurice Level 田中早苗訳 「無駄骨」
...自分にそっくりの人間とここで二人だけでこの鋪石(しきいし)の上に立っているなんて...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...鋪石(しきいし)の破片のようなものの下の土の中に...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...門内には鋪石(しきいし)など布(し)かって...
徳田秋声 「黴」
...それは鋪石(しきいし)の上をはっていた...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...鋪石や柱に頭を打ちつけ...
中原中也 「散歩生活」
...もとより我等のかたらひはいとうすきびいどろの玉をなづるがごとしこの白き鋪石をぬらしつつみどり葉のそよげる影をみつめゐれば君やわれやさびしくもふたりの涙はながれ出でにけり...
萩原朔太郎 「純情小曲集」
...丸石や鋪石の上はなるだけそっと...
ニコライ・ゴーゴリ 平井肇訳 「外套」
...間もなく鋪石道も終いになり...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogolj(Николай Васильевич Гоголь) 平井肇訳 「死せる魂」
...鋪石道(しきいしみち)はがらがらと轟ろきながら...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...鋪石(しきいし)の上に靴の音もなければ衣(きぬ)ずれの音もないのです...
フランス Anatole France 岡本綺堂訳 「世界怪談名作集」
...私の主人は鋪石(しきいし)の上を歩きり...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...寢室の格子戸を見上げることも要(い)らない!扉(ドア)が開きはしないかと耳を欹(そばだ)てる必要もない――鋪石の上に砂利道(じやりみち)に足音がしはしないかと想像することも!芝生(しばふ)も庭も踏み躙(にじ)られ...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...そして次の瞬間鋪石の上に打碎かれて倒れてゐました...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...鋪石と鋪石との隙間から...
堀辰雄 「CARTE POSTALE」
...足もとの鋪石に眼を落していた...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「小フリイデマン氏」
...……大きな四角な鋪石を敷き詰めた広い廊下に...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「トニオ・クレエゲル」
...鋪石(しきいし)の上に靴の音が聞えたが...
水上滝太郎 「果樹」
便利!手書き漢字入力検索