...(五月三十日)* * *天路歴程Pilgrim's Progress を天路歴程(てんろれきてい)と翻訳するのは清の同治八年(西暦千八百六十九年)上海華草書館にて出版せる漢訳の名を踏襲(たうしふ)せるにや...
芥川龍之介 「骨董羹」
...解剖その他に関する蘭書を翻訳するために...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...手紙を翻訳すると次のようになる...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...格言を意訳すると「決心は巌(いわお)でも徹(とお)す...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...尤も二葉亭は外字新聞を翻訳するにもやはり相当な苦辛をした...
内田魯庵 「二葉亭四迷の一生」
...しかれども訳し得ざるものまたは訳するの必要なきものはそのままに存し置けり...
内村鑑三 「基督信徒のなぐさめ」
...僕あそんなことをするもんかよ」「でも浜さんは真っ赤になって云い訳するだけ可愛(かわい)いわ...
谷崎潤一郎 「痴人の愛」
...ずいてずきすえた」これを翻訳すると「変な老婆が登場して...
寺田寅彦 「生ける人形」
...近代社会のカテゴリーへまで翻訳する労を取らないで(言葉を翻訳しても駄目でカテゴリー体系が現わす思想を近代的に翻訳しなければならぬが)...
戸坂潤 「クリティシズムと認識論との関係」
...右源太を睨みながら「聞いたであろうな」「はい」「何んと申訳する? 上を欺いた罪――」「いえ――」「黙れ...
直木三十五 「三人の相馬大作」
...仏語は英語に翻訳することになっている...
新渡戸稲造 「国際聯盟とは如何なものか」
...この理屈を実行に翻訳するにあたっては勝手なやり方をする...
新渡戸稲造 「自警録」
...我が邦にて人民教育の手引たる原書を翻訳するは洋学家の任なり...
福沢諭吉 「学校の説」
...けれども和蘭人が何も角(か)も一々飜訳するものじゃない...
福澤諭吉 「福翁自伝」
...然るに私は零砕の時間を利用して訳するのだから...
森鴎外 「不苦心談」
...歯がたちませんと云い訳するのを聞くと...
吉川英治 「三国志」
...余りに何の設備もない小寺に過ぎないことを諄(くど)く言い訳するからだった...
吉川英治 「新書太閤記」
...ヤジローがそれに忠実に飜訳するのである...
和辻哲郎 「鎖国」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??