...これは日本語に翻訳すれば...
芥川龍之介 「河童」
...姉の意見は厳粛(げんしゅく)な悲劇をわざと喜劇に翻訳する世間人の遊戯であるなどとも言った...
芥川龍之介 「春」
...僕は翻訳することは勿論唯一通り意味をとるのにさへ...
芥川龍之介 「平田先生の翻訳」
...直訳すると「風、月、清い、厩舎」であるが、完全に訳すと「風と水との如く清潔で明透な小さな家」ということになる(図651)...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...これを訳すことは困るが……」というと...
石川欣一 「比島投降記」
...パーリ語より訳するものはこの中に入るる) 三十一部仏教に関したるもの(仏教に関したる西洋人の評論...
井上円了 「欧米各国 政教日記」
...ドイツ語か英語かの項でも翻訳すればいいと思ったのさ...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...日本語を誤解している者が翻訳すれば...
新渡戸稲造 「自警録」
...初めから誤訳することを目的として誤訳してゐる...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...原書を訳するにも訳書をよむにも...
福沢諭吉 「学校の説」
...その次第は外国の公使領事から政府の閣老(かくろう)又は外国奉行へ差出す書翰(しょかん)を飜訳する為(た)めである...
福澤諭吉 「福翁自伝」
...大阪弁に翻訳すると益々可愛く聞えるのである...
古川緑波 「色町洋食」
...言訳するにも為様(しやう)の無い馬鹿々々しい問題だから...
眞山青果 「茗荷畠」
...支那で上茅と訳する草の葉だろう...
南方熊楠 「十二支考」
...南方先生件(くだん)の名歌を訳するに苦しみ...
南方熊楠 「十二支考」
...いい訳することばがきこえた...
吉川英治 「銀河まつり」
...止めたのですが』と言い訳すると...
吉川英治 「新編忠臣蔵」
...又八は頻りとそこのところを繰返して言い訳する...
吉川英治 「宮本武蔵」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??