...荒々しいことは同様だと見え...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...途端に下の部屋にドヤドヤと荒々しい靴の音がした...
海野十三 「流線間諜」
...彼女の運命の荒々しい線を...
リットン・ストレチー Lytton Strachey 片岡鉄兵訳 「エリザベスとエセックス」
...殆ど暴力と同じくらいに荒々しいものである...
太宰治 「如是我聞」
...四の五の言わさぬ古代の荒々しい恐怖感でした...
太宰治 「人間失格」
...荒々しい息遣いになって来た...
寺島柾史 「怪奇人造島」
...荒々しい自然と対峙することに馴れていない者には...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...彼は荒々しい目つきを二つの燭台の上に据えた...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...身震いをしてるような荒々しい調子があった...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...やがてスティヴンから荒々しい驚愕の声が聞こえました...
西尾正 「墓場」
...荒々しい戸の閉めかただつたので...
林芙美子 「浮雲」
...荒々しい歩調の音が堀に添つて進んだ...
原民喜 「壊滅の序曲」
...――私は眼を逸(そ)らした――がやがやいう人声が聞えた! 多くの喇叭(らっぱ)の音のような高らかな響きが聞えた! 百雷のような荒々しい軋(きし)り音が聞えた! 炎の壁は急にとびのいた! 私が失神してその深淵のなかへ落ちこもうとした瞬間に...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「落穴と振子」
...一つは荒々しい声で...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「モルグ街の殺人事件」
...大佐をどけろ」サトーリスの声が荒々しい叫びに変わった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...きょうこんな荒々しい天候でも私は休まった神経のおだやかさ...
宮本百合子 「獄中への手紙」
...彼の身体は胸毛に荒々しい呼吸を示しながら次第に卑弥呼の方へ傾いていった...
横光利一 「日輪」
...戦争と政治と歓楽との荒々しい生活のなかに沈湎していたのであるが...
和辻哲郎 「鎖国」
便利!手書き漢字入力検索