...彼女がドアを開けた瞬間、私は彼女の笑顔を瞥見した...
...会議の合間に、上司が私を瞥見して微笑んだ...
...絵本を開くと、子供たちは最初のページで可愛い動物たちを瞥見する...
...一瞥見ただけで、彼女は彼の気持ちを察した...
...混雑の中に瞥見する事が出来たが――丸柱や迫持(せりもち)の廊下や階段や段梯(だんばしご)や――それは誠に魔法の国にもふさはしい...
テオフィル・ゴーチエ Theophile Gautier 芥川龍之介訳 「クラリモンド」
...」図‐209* ジェー・ジェー・ジャーヴェス著『日本芸術瞥見』一八七六年...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...同時にそれ等を瞥見して...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...所天(をつと)の顏を瞥見したが...
岩野泡鳴 「泡鳴五部作」
...私はその水の中に沈んでいる宝やその他の物を瞥見したことがあったのだが...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...だんだんに手近い隣接国民の語彙(ごい)を瞥見(べっけん)する事になり...
寺田寅彦 「比較言語学における統計的研究法の可能性について」
...皮相を瞥見した札幌は...
徳冨蘆花 「熊の足跡」
...友人の妻君の腋の下を瞥見しては...
豊島与志雄 「意欲の窒息」
...新芸術の美を瞥見(べっけん)したのであった...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...オリヴィエの心の中に瞥見(べっけん)したものから...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...しかもそこは読者が既に瞥見(べっけん)したとおり実は陰鬱(いんうつ)な場所であった...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...五私たちがアクロポリスを瞥見した時は...
野上豊一郎 「パルテノン」
...一瞬の瞥見から求める顏を探さうとして...
萩原朔太郎 「大船驛で」
...レースのカーテンを透かして王様の部屋の中を瞥見することが出来るんです...
久生十蘭 「魔都」
...未読の書を瞥見する毎に異様な圧迫を覚えてならない...
牧野信一 「五月のはじめ」
...Gの帯にからまつてゐる金鎖にピラ/\としてゐる「樽野」の印形を瞥見したが...
牧野信一 「村のストア派」
...その量及び価値を左右する一般的諸法則のあるものを瞥見(べっけん)するに止めるであろう...
デイヴィド・リカアドウ David Ricardo 吉田秀夫訳 「経済学及び課税の諸原理」
...空中からの観察では大きな円形の穴として瞥見されたものと同定した――から...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??