...『天使』につきての大胆率直なる啓示である...
W・S・モーゼス William Stainton Moses 浅野和三郎訳 「霊訓」
...一人の女の生活が一瞬にすぎた考へまでが真面目な最も率直な筆で隅からすみまで描き出されてゐます...
伊藤野枝 「私信」
...どうか御免(おゆる)し下さいますようお願い致します』九兵衞はこの率直な自白に感心したので...
小泉八雲 大谷正信訳 「蠅のはなし」
...聴衆にたいする率直な信頼の念と...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...しかし率直な感じやすい彼は...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...駒井の率直な言いぶりに...
中里介山 「大菩薩峠」
...残念ながらこの子の両親とその一族とについて率直な言葉を語ることが避けられないでしょう」「これはぼくの伯父さんだぞ...
フランツ・カフカ Franz Kafka 原田義人訳 「火夫」
...率直なところだけは...
久生十蘭 「キャラコさん」
...率直な男だったら...
久生十蘭 「湖畔」
...実際、私の放縦な仲間たちのなかで、あの快活な、率直な、寛大なウィリアム・ウィルスン――オックスフォードでもいちばん高潔でいちばん気前のいいあの自費生――彼の乱行は青年の放肆(ほうし)な空想のさせる乱行にすぎず――彼の過失はまねのできぬ気まぐれにすぎず――彼のいちばん暗い悪徳も無頓着(むとんじゃく)な血気にまかせてする放蕩にすぎない(と彼の取巻き連の言う)あのウィリアム・ウィルスン――がそういうようなことをしようと疑うよりは、むしろ自分の気が確かかどうかを問題にしようとしない者がいたろうか?もうはや二年もそんなふうにして私はいつも首尾よくやってきたが、そのころ、その大学へ、グレンディニングという若い成金(なりきん)の貴族――人の噂(うわさ)によるとヘロオデス・アッティクス(9)のような金持で――また彼の富はそのようにたやすく手に入れたものだそうであった――が、入ってきた...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「ウィリアム・ウィルスン」
...馬丁の率直な意見を...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...コプリは正直で率直な男だと思っていたし...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...一人前の大人に向って云うように率直な大胆な言葉で娘に云った...
「海流」
...それらについて最も率直な言葉をきいたのは...
宮本百合子 「獄中への手紙」
...率直な好意で友吉のそばに寄って行き)すると...
三好十郎 「その人を知らず」
...わたしの振舞やわたしの率直な交際が...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...こんなふうに率直な親心を述べた書簡であった...
吉川英治 「新書太閤記」
...武蔵が自分へ迫って求めた烈しいそして率直な欲望を...
吉川英治 「宮本武蔵」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??