...しかし、伯爵は、ときとしていくらかくどくなるほど、その花嫁の音にきこえた美しさや、彼を待っている幸福について話した...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「幽霊花婿」
...それで男爵を贏ち得ようとする...
岩野泡鳴 「泡鳴五部作」
...団長セキストン伯爵の命令により...
海野十三 「恐竜島」
...若い伯爵(はくしゃく)は...
ツルゲーネフ 神西清訳 「はつ恋」
...改悛の念のない邪悪なある侯爵が...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...同じくだれ一人見たこともないD公爵令嬢の並み並みならぬ美貌や...
ドストエーフスキイ 米川正夫訳 「地下生活者の手記」
...男爵夫人には惜しい...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...男爵の令嬢が書生と家出した事件は一年過ぎた今日に至っても時折婦人雑誌の紙面を賑す材料にされているのである...
永井荷風 「春雨の夜」
...玉置子爵は手を振り乍ら...
野村胡堂 「古城の真昼」
...故近衛篤麿(このえあつまろ)侯爵に思われていたおりなので...
長谷川時雨 「大橋須磨子」
...私は勿論レストー伯爵にとっても何だかこれまでなかったような楽しみを与えてくれそうだわ」ウージェーヌは夫妻に対して深々とお辞儀をし...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...「それでね」伯爵夫人は話の続きに戻って言った...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...伯爵は私を片隅に引っ張って来て...
エルンスト・テオドーア・アマーデウス・ホフマン Ernst Theodor Amadeus Hoffmann 岡本綺堂訳 「世界怪談名作集」
...その同じ家の中にヴィユパリジス侯爵夫人は別のアパアトメントを借りてゐる...
堀辰雄 「文學的散歩」
...もちろんサーンス伯爵夫人だ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...公爵がジョン・ギルレイを殺していないという事実もですね」「ああ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「ギルレイ」
...グレイトリム伯爵の目はムーアに釘づけだ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部秘話」
...爵位ある上流人士を家に招きしは初めてなれば何となく心苦しく覚えて事ごとに言訳(いいわ)けし「広海さん...
村井弦斎 「食道楽」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??