...伯爵領(はくしゃくりょう)がありさえすれば...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「カラー」
...そこでルンフォード伯の爵位をも授かったのでした...
石原純 「ヘルムホルツ」
...そのうしろに、伯爵隊長が、猟銃(りょうじゅう)を小脇(こわき)にかかえて、おそるおそるついて来る...
海野十三 「恐竜島」
...黒河内子爵(くろこうちししゃく)を訊ねた...
海野十三 「赤外線男」
...御木井男爵家の嫡男文夫さんの妻だった人なのです...
大倉※[#「火+華」、第3水準1-87-62]子 「蛇性の執念」
...一億クローネの頸飾りの盗難は公爵家にとって痛事(いたごと)には違いなかろうが...
橘外男 「グリュックスブルグ王室異聞」
...伯爵の偽(にせ)殿下は...
橘外男 「グリュックスブルグ王室異聞」
...」「そんなものをわしに求めてもだ、のう、お前、」と侯爵は、人差指で彼の胸のところに触りながら――二人はその時は炉の傍に立っていた――言った...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...知事様の奥方男爵夫人と人にいわるる栄耀(えいよう)も物かは...
徳冨蘆花 「小説 不如帰」
...老人は老男爵に苦情を申し出た...
南部修太郎 「死の接吻」
...まず感情を表に出さないことも大事よ」子爵夫人は声を低めて言った...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...お前はそれを手に入れるんだ?」突然レストー伯爵夫人の邸に満ちていた豪華さが彼の目の前に輝くように見えた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...二女のジャックリイヌ ――伯爵の継嗣(あととり)にお嫁(かたづ)け下さい...
久生十蘭 「ノンシャラン道中記」
...それでみなはヴェランダからJ子爵の別荘へ移り...
久生十蘭 「ハムレット」
...公爵夫人は「今迄こんな旨(うま)い牛乳を飲んだ事がない...
堀口九萬一 「フランソア・コッペ訪問記」
...サーンス伯爵夫人が宛てたものです...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...」と塩野はまっさきに平尾男爵の姿を甲板から見つけて呼んだ...
横光利一 「旅愁」
...伯爵の奥の間へみちびかれるのであった...
レスコーフ Nikolai Semyonovich Leskov 神西清訳 「かもじの美術家」
便利!手書き漢字入力検索