...それらは互いにいろいろと混じり...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...このように潮によって運ばれた水は残ってそれと混じりあい...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...皮肉混じりの警告を発したって...
辰野隆 「愛書癖」
...スタンフォードは同情混じりに言った...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...たえず人中に混じり...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...小気味よく混じり合ってる性質だった...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...肖顔(にがほ)や枯れた花々やそれのかをりは果物(くだもの)のかをりによくは混じります...
ジャン・ニコラ・アルチュール・ランボー Jean Nicolas Arthur Rimbaud 中原中也訳 「ランボオ詩集」
...力が悪知恵と混じり合った恐ろしい性格を印象づけ...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...他の印象と混じりあって明らかに区別できる個別印象からは由来しない...
デイビッド・ヒューム David Hume 井上基志訳 「人間本性論(人性論)」
...正味は血と混じりて五體を養ふ...
福澤諭吉 「養生の心得」
...軽蔑混じりの親しみを抱いていた...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...嫉妬(しっと)混じりに分かったのは...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...大石混じりの土石雨が舟橋へ降ってきた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...伊予守の家族のいる部屋の几帳(きちょう)の後ろでいいのだからね」冗談(じょうだん)混じりにまたこう言わせたものである...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...伶人(れいじん)の着けた小忌衣(おみごろも)竹の模様と松の緑が混じり...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...前駆の声に混じります音を楽しんで聞かせていただけるでしょう」と御息所は言った...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...いつものように冗談(じょうだん)混じりのことでなく...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...そして忌まれた禁断の書物の中を徘徊する古代の神話が混じり合って生まれた一つのごった煮だったと云う方がいい...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??