...おとうさんはおかあさんよりもっと深い悲しみを持って...
ストリンドベルヒ August Strindberg 有島武郎訳 「真夏の夢」
...深い悲しみのためにきえたのか...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「すずの兵隊さん」
...深い悲しみの淵(ふち)に沈んだような気がした...
伊藤左千夫 「奈々子」
...その時までは予期しなかった深い悲しみに...
高見順 「如何なる星の下に」
...深い悲しみに満ちていながら...
太宰治 「斜陽」
...深い悲しみと、あきらめと、思いやりのこもった微笑を口元に浮べて、生れながらの女王のように落ちついている...
太宰治 「ろまん燈籠」
...それほど深い悲しみと失望とをお雪の胸に与えずとも済むであろう...
永井荷風 「※[#「さんずい+(壥−土へん−厂)」、第3水準1-87-25]東綺譚」
...深い悲しみが彼を捉えた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...彼は想像を超えた深い悲しみのこもった様子で娘を見つめた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...深い悲しみ――利害をめちゃめちゃにされたり...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...お二人とも深い悲しみに沈んでおられます」ウージェーヌはパリ社交界でかなりの経験を積んでいたので...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...深い悲しみに押し黙っている...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...心に深い悲しみを持って...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「精」
...彼の心を深い悲しみで一ぱいにした...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「小フリイデマン氏」
...他のだれよりも深い悲しみの見えるのを...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...源氏は力を落として深い悲しみに浸っていた...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...この女王たちをますます深い悲しみの谷へ追った...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...すぐにまたお帰りにならねばならぬ苦しさに宮も深い悲しみを覚えておいでになった...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
便利!手書き漢字入力検索