...曲がりくねったガラスのくだが...
江戸川乱歩 「鉄人Q」
...大いなる牢獄としか思われない曲がりくねった岩道の延長があるのみで...
ディッケンズ Charles Dickens 岡本綺堂訳 「世界怪談名作集」
...曲がりくねった道路と...
寺田寅彦 「写生紀行」
...曲がりくねった長いサセックスの泥道を抜け...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「サセックスの吸血鬼」
...入り組んだ峡谷を経ては曲がりくねった岩だらけの道を越えゆく...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...七曲がりくねった野道を...
徳田秋声 「あらくれ」
...曲がりくねった小路が好きだったよ...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...子供らしい曲がりくねった大きな字体で...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...曲がりくねった樅(もみ)が崖(がけ)にしがみつき...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...ただ数歩前に曲がりくねった無様(ぶざま)な樹木が一本立ってるきりだった...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...シェルの方に面したモンフェルメイュの村はずれの曲がりくねった人気(ひとけ)のない小路の入り乱れた中を通って行った...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...人知れぬ曲がりくねった道程を取った...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...大きな藪(やぶ)のように込み合って曲がりくねった数本の果樹...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...曲がりくねった道を進むとき...
マリー・ルイーズ・ド・ラ・ラメー Marie Louise de la Ramee 荒木光二郎訳 「フランダースの犬」
...パトラッシュがアントワープの町境を超え、町の狭い、曲がりくねった、暗い通りへと追跡を続けたのは、もう真夜中過ぎでした...
マリー・ルイーズ・ド・ラ・ラメー Marie Louise de la Ramee 荒木光二郎訳 「フランダースの犬」
...曲がりくねった道が浜辺に通じていたので...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...曲がりくねった、狭い町、とんがった搏風(はふ)、けちな市場、大根、菜っ葉、葱がある...
Johann Wolfgang von Goethe 森鴎外訳 「ファウスト」
...路次から路次を曲がりくねった貧民街の一軒だった...
吉川英治 「新・水滸伝」
便利!手書き漢字入力検索