...」「この苦しみを和らげるものを...
東健而訳 大久保ゆう改訳 「瀕死の探偵」
...せめては彼の顔から受ける恐ろしい印象を和らげる事ぐらいは出来るであろうという意見で...
レオニード・ニコラエヴィッチ・アンドレーエフ 岡本綺堂訳 「世界怪談名作集」
...そしてその頑固(がんこ)な精を和らげるには...
岡倉覚三 村岡博訳 「茶の本」
...私はしばらくそこにいない方が女の焦立った気分を和らげるによかろうと思って...
近松秋江 「狂乱」
...その悲しみを和らげるのはただひとつ...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...つまり真に人を恐れおののかせると同時になだめ和らげるような...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...しばらくはクリストフの心を和らげることができた...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...私の苦しみを和らげるためでしょう...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...少しも和らげるものではない...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...そして彼の心を和らげるためにつけ加えた...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...彼の心を和らげることはあまりできなかった...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...あるいは彼女の反感を和らげるに都合が好かろうとさえ思わなかった...
夏目漱石 「道草」
...細君の病気は二人の仲を和らげる方法として...
夏目漱石 「道草」
...彼女達が私の激痛を和らげるために来てくれることはないだろう...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...いかなる平和も和らげることの出來ない...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...検査官は顔を和らげると双眼鏡まで南に返してあっけなく荷物を通してしまった...
横光利一 「旅愁」
...其の稜稜とした痩姿を和らげるために...
與謝野寛・與謝野晶子 「満蒙遊記」
...その荒涼たる憂鬱な性格を和らげるものといえば...
J. S. レ・ファニュ J.S.Le Fanu The Creative CAT 訳 「ドラムガニョールの白い猫」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??