...息を長く吸い込む...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...息を吸い込む時には...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...砂が水を吸い込む程度以上に...
石川欣一 「比島投降記」
...煙草に火を点けてぐっと一息深く吸い込むと...
大阪圭吉 「デパートの絞刑吏」
...松脂の香気に充ちた空気を胸一杯に吸い込むと...
薄田泣菫 「艸木虫魚」
...吸い込む...
太宰治 「『井伏鱒二選集』後記」
...ことさら眼をつぶって息を吸い込むようにして...
谷崎潤一郎 「二人の稚児」
...もやもやした熱い空気を吸い込む――これでもない...
チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「グーセフ」
...逆に吸い込むとペンと言ってもとの向きに彎曲する...
寺田寅彦 「自由画稿」
...全身を吸い込む喜悦...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...顔も渋めずにひたすら噴霧(きり)を吸い込むことにつとめていた...
豊島与志雄 「反抗」
...そしてヴォーケ夫人はひどく臭いこの部屋の空気を吐き気を催すこともなく吸い込むのだった...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...大きな渦巻が起ってボウトを吸い込むというので――少し本船を離れると舷側が...
牧逸馬 「運命のSOS」
...フーッと吸い込むこの部屋の空気のひとつひとつさえが小圓太には黄金白金(こがねしろがね)にもまさるようおもわれた...
正岡容 「小説 圓朝」
...嘴の先に附いている「天の気」――それは何かしら分子の様なもの――を自分の鼻孔へ吸い込むのである...
松永延造 「職工と微笑」
...むさぼるように吸い込む……僕のいうことがわかるかい...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「幸福への意志」
...また砂土がどうしてあんなにのどの乾(かわ)いた子どもの水を呑(の)むように肥を吸い込むのでしょう...
宮沢賢治 「イーハトーボ農学校の春」
...蕎麦は下地をちょっぴりとつけてするすると吸い込むものだというけれど...
村井政善 「蕎麦の味と食い方問題」
便利!手書き漢字入力検索