...凶悪なけしきになって...
芥川龍之介 「偸盗」
...凶悪な犯人が判りました...
大阪圭吉 「死の快走船」
...弁護士に対して臆病と大胆との混った一種凶悪な態度で振舞ったし...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...中心区で凶悪な強盗未遂が発生...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「株式仲買人」
...むずむずした凶悪な風が...
豊島与志雄 「悪夢」
...彼女はその凶悪な魅力を感じてしかも抵抗する元気さえなかったことも幾度であったろう...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...その凶悪な瞑想(めいそう)のうちに...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...いずれも同じく凶悪なものに思えた...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...あるいは凶悪な光に輝いていた...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...これは歴史上でもっとも凶悪な海難といわれ...
久生十蘭 「フランス伯N・B」
...いかに多くの凶悪な野性が潜んでいるかを見て...
ニコライ・ゴーゴリ 平井肇訳 「外套」
...三橋といふ凶悪なのが来り...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...「凶悪な犯罪の象徴であり権化であるのだ...
エドガア・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「群集の人」
...もっとも凶悪なる暴行が行われた...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「マリー・ロジェエの怪事件」
...なにかひどく異様(ウトレ)なところ――たとえそれをやった奴が人間のなかでもっとも凶悪な奴と想像してみても...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「モルグ街の殺人事件」
...凶悪な敵に出くわされたようですね...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...凶悪なにらみで、一瞬テンプルが凍りついた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「ギルレイ」
...なにしろ奴らは凶悪なので」「それや妙案...
吉川英治 「新・水滸伝」
便利!手書き漢字入力検索