...私が翻訳のために和文仏訳を行いました...
...和文仏訳には慣用句の理解が必要です...
...和文仏訳は、言語間の最も重要なコミュニケーション手段の一つです...
...この本は和文仏訳の翻訳に優れています...
...和文仏訳には正確な文法と語彙知識が欠かせません...
...先づ「一千一夜物語」を欧羅巴(ヨオロツパ)に紹介した最初の訳本は一七〇四年に出たアントアン・ガラン(Antoine Galland)教授の仏訳本である...
芥川龍之介 「リチヤアド・バアトン訳「一千一夜物語」に就いて」
...また大杉が警視庁に頼まれて仏訳の法華経(ほけきょう)の賃訳をした咄もやはり大杉から聞いた...
内田魯庵 「最後の大杉」
...この人の細君が私どもの論文を仏訳してここの学術雑誌に載せてくれたのだそうです...
寺田寅彦 「先生への通信」
...尤も『メディタチオネス』や『プリンキピア』(いずれもラテン原文)の仏訳語については...
戸坂潤 「デカルトと引用精神」
...ボードレエルの仏訳は仏文学の谷丹三が参照した...
牧野信一 「ユリイカ・独言」
...『印度および支那航記』(レノー仏訳...
南方熊楠 「十二支考」
...海馬生まると(一八一四年版ラングレー仏訳『シンドバード航海記』一二頁)...
南方熊楠 「十二支考」
...ラ・メーレッス仏訳『カマ・ストラ』一四頁)...
南方熊楠 「十二支考」
...レーノー仏訳、九世紀のアラビア人、ソリマンの『支那記』四一頁にいわく、支那には市ごとに知事の頭の上に鐘を釣るしてダラー(銅鑼?)と名づく、それに付けた緒(お)は街まで引っ張り置き、誰でもこれを引いて鳴らすを得、その緒長きは一パラサンに達すとある...
南方熊楠 「十二支考」
...愛読のプルタルコスもアミヨの訳が出てからはその仏訳で読んだ...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...善くもまた悪くも言い得るものだ〔ギリシア語引用句をモンテーニュが仏訳したもの〕とはよく言ったもんだ...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...(アミヨ仏訳による)(b)わたしはまた現代においても...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...(アミヨ仏訳、プルタルコス)という句を引いて述べたのと同じことである...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...(プルタルコス仏訳)(b)エンペドクレスの繰返し句も同じことだ...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...(アミヨ仏訳、プルタルコス)女神よ...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...仏訳になった印度のカーマストラが堂々たる新刊屋の店頭の一線に立ててある...
横光利一 「欧洲紀行」
...本書の仏訳に対する彼れの註において...
デイヴィド・リカアドウ David Ricardo 吉田秀夫訳 「経済学及び課税の諸原理」
...仏訳...
デイヴィド・リカアドウ David Ricardo 吉田秀夫訳 「経済学及び課税の諸原理」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??