...ロンドンで干潮線において水を汲むと非常に硬度が低く良質であるが...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...ロンドンのバンパスで買った...
石川欣一 「可愛い山」
...発信局はロンドンなんだ...
海野十三 「地球発狂事件」
...伯爵のためにロンドンをたち上がらせようと努力している...
リットン・ストレチー Lytton Strachey 片岡鉄兵訳 「エリザベスとエセックス」
...ロンドンの導管についての次の風変わりではあるが詩的な記載は非常に面白いものである...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...ケニンガムは倫敦(ロンドン)から来ている母子(おやこ)である...
谷譲次 「踊る地平線」
...倫敦(ロンドン)警視庁のクレーヴン警部だ...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「作男・ゴーの名誉」
...ロンドン附近で散々に暴れ廻り...
寺田寅彦 「変った話」
...そこで現在ロンドン港につながれてある船舶を探った...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 加藤朝鳥訳 「橙の種五粒」
...従って大ロンドンおよび郊外の住民に供給する種々の食品の現状について広範でかなり厳重な一連の調査を公衆の利益のために行なうことを提案する...
アーサー・ヒル・ハッサル Arthur Hill Hassall, M.D. 水上茂樹訳 「食品とその混ぜ物処理」
...こんな日にロンドンへでかけて行くのは...
久生十蘭 「だいこん」
...紫のアーク灯からちょっと離れた場所のロンドンは...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の川」
...もちろんロンドンの劇場から帰宅したあとでだ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「真劇シリーズ」
...私はロンドンへ行きます...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...メアリはロンドンにいません...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...その頃日本領事だった藤田敏郎氏よりロンドン在留大倉喜三郎氏宛て「この者前途何たる目的もこれなく候えども...
南方熊楠 「十二支考」
...ロンドンのことや何かまで出るのです...
宮本百合子 「獄中への手紙」
...倫敦(ロンドン)の博物館は何(いづ)れも立派な建築で明りの取方(とりかた)に申分(まをしぶん)なく...
與謝野寛、與謝野晶子 「巴里より」
便利!手書き漢字入力検索
