...丁度今教えているロングフェロオの詩にちなんで...
芥川龍之介 「毛利先生」
...G中尉は「ロング・ジャーニイ」と引かえに A TREE GROWS IN BROOKLYN という小説をかしてくれた...
石川欣一 「比島投降記」
...ストロング船長は...
海野十三 「海底大陸」
...エイブラム・ストロングはこれを耳にするや否や...
オウ・ヘンリ 三宅幾三郎訳 「水車のある教會」
...こうしてこの作は一八八五年の秋の末頃には既にロンドンのロングマンズ...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...ロングビイチの合宿に着きました...
田中英光 「オリンポスの果実」
...ロングビイチの海水浴場に入りびたり...
田中英光 「オリンポスの果実」
...≪夕刻のロングビイチは鉛色(なまりいろ)のヘイズに覆(おお)われ...
田中英光 「オリンポスの果実」
...「おやすみなさい」という前にどうしてもロング・チェンバーにある我らがお宝のことを熱っぽく語らないではいられなかった...
O. H. ダンバー O. H. Dunbar The Creative CAT 訳 「長い部屋」
...映畫ならば前者はロングショット...
寺田寅彦 「天文と俳句」
...オールド・ロング・サインを歌い...
萩原朔太郎 「郷愁の詩人 与謝蕪村」
...「運送船マサニエル号船長の目撃したる一八一九年七月二十二日、ロング・ウッド、N・B邸の火災及びその顛末」七月二十二日、われわれ(私、ジェームス、ヴィルマン)の三人がスレンの谷へ散策に出かけ、そこからピック・ディアーヌのほうへのぼって行くと、ちょうど正午頃、ロング・ウッドと思われる方角に煙があがり、「火事だ、火事だ」と叫ぶ声がきこえたので、大急ぎで崖道をあがって行くと、ロング・ウッドの北棟の端が煙に包まれ、兵隊やお附きの人らしいのが右往左往していたが、われわれを見ると、「みな来い、みな来い...
久生十蘭 「フランス伯N・B」
...彼はニューヨークの東方ロング島の東にあるガーディナア島に一部分の財宝を埋めておいたが...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「黄金虫」
...ジェームズ・ジョーンズは二度とロングレーンに戻れない」*アシャトン・スミスは帰宅して...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「バブル崩壊」
...それにアームストロング船長も信頼していますので...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...「電報はロングタウンへ送らせません...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...ラルフ氏襲撃の手がかりは? 今日わしはロングタウンへ用事があった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...「バタフライ」のお話をはじめ作られた米国フィラデルフィヤのジョン・ルーサー・ロングの恩を忘れてはいけないというて...
三浦環 「お蝶夫人」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??