...しじゅうアレクセイをからかいなさったのじゃ!」事実リーズは初めからしまいまでその悪戯(いたずら)に心を奪われていたのである...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...するとリーズはほとんど安楽椅子から身を乗り出すようにして...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...おそらくリーズは例の肘椅子から身を乗り出しながら...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...あなたは自分の間抜けを証明していらっしゃいますね』って……」「リーズ...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...リーズまでが仲間にはいって...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...「リーズさん、僕にはほんとに悲しいことがあるんです! すぐ帰って来ますが、僕には、とても悲しい悲しいことがあるんです!」と言って、彼は部屋を駆け出して行った...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...「アレクセイさん、リーズはね」と、夫人はほとんど耳もとに口をあてんばかりにしてささやいた、「リーズは今わたしを妙にびっくりさせましたの、ですけれど、喜ばしてもくれました...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...およびサトウダイコンの根およびドングリに似た物質を含んでいたコーヒーについての第四の報告後に行ったコーヒー標品分析の他のシリーズを調べた結果は次の通りであった...
アーサー・ヒル・ハッサル Arthur Hill Hassall, M.D. 水上茂樹訳 「食品とその混ぜ物処理」
...いま探偵小説の種々のシリーズを市場に送り出そうと計画していることは事実であるし...
平林初之輔 「探偵小説の世界的流行」
...・ヘミングウェイ&そのさなえ(2011)『マンガ版老人と海』(MANGABUNGOシリーズ...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...彼はハーキュリーズの評判は度々聞いていて...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...』ハーキュリーズは大声で言いました...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...ボームの作品の中でいちばん有名なのは「オズの魔法使い」をはじめとするオズ・シリーズですが...
ライマン・フランク・ボーム Lyman Frank Baum 大久保ゆう訳 「サンタクロースがさらわれちゃった!」
...来月のミダス雑誌の巻頭にこの無名作家の新シリーズを発表すれば...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「玉手箱」
...リーズが心配しいしいねるのがかわいそうだから」だがやくそくも誓言(せいごん)もいっこう役には立たなかった...
マロ Malot 楠山正雄訳 「家なき子」
...それからリーズとしたやくそくを果(は)たすためにもこの旅行を思いとどまることはできなかったのだ...
マロ Malot 楠山正雄訳 「家なき子」
...「リーズだ」とうとうわたしたちはかの女を見つけた...
マロ Malot 楠山正雄訳 「家なき子」
...その飼い主がリーズの市場から酔うて還るとて小川に溺死すると...
南方熊楠 「十二支考」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??