...ミルクやクリームの鉢もそなわり...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「スリーピー・ホローの伝説」
...メドールとミルザとを連れて...
モオパッサン 秋田滋訳 「初雪」
...』エミルが云ひました...
アンリイ・ファブル Jean-Henri Fabre 大杉栄、伊藤野枝訳 「科学の不思議」
...』『紙!』とエミルが叫びました...
アンリイ・ファブル Jean-Henri Fabre 大杉栄、伊藤野枝訳 「科学の不思議」
...』とエミルが云ひ出しました...
アンリイ・ファブル Jean-Henri Fabre 大杉栄、伊藤野枝訳 「科学の不思議」
...エミルはずつと前に蜂の巣箱にしたいたづらを覚えてゐました...
アンリイ・ファブル Jean-Henri Fabre 大杉栄、伊藤野枝訳 「科学の不思議」
...真の偉力を発揮するのです」このときミルキ閣下の耳底には...
海野十三 「十八時の音楽浴」
...当時鷲印ミルクは舶来の最上品であって一個三十銭(今日の一円二十銭見当)の高価で...
相馬愛蔵、相馬黒光 「一商人として」
...覗イテミルト妻ガ洋服ヲ着セテ貰ッテイルノデアル...
谷崎潤一郎 「鍵」
...何気ナク聞イテミル...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...気ままでいらっしゃるね……スミルノーフ (ぷりぷりして)なんだと?ルカー いえなに……わしは……ただその……スミルノーフ 相手をだれと心得とるか? 黙れ!ルカー (傍白)ええこの...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「熊」
...こんな災難が降って来たものやら……(退場)スミルノーフ (ピストルをあらためながら)ええと...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「熊」
...ミルハからもエルンストからも見られない所まで来ると...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...さらにダンテやミルトンの荘厳な神曲叙事詩と...
萩原朔太郎 「詩の原理」
...ミルの語原は不明だといわれているが...
牧野富太郎 「植物一日一題」
...ジュウスミルヒの三六分の一という比率を当てはめ得よう1)...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
...これはドライハッシといって御老人なんぞにはどんなに好(よ)いお料理でございましょう」○本文の外にミルク・ババロームという菓子あり...
村井弦斎 「食道楽」
...珈琲がよく出た時分湯呑(ゆのみ)一杯の湯を注(さ)して角砂糖を入れて牛乳でもクリームでもコンデンスミルクでも加えてそれを硝子壜(がらすびん)に入れて井戸の中へ釣(つ)るしておいても氷へ漬けておいてもようございます...
村井弦斎 「食道楽」
ランダム例文:
地位を奪う 時間つぶしにしかならない やってやる
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??