...マイケル とにかく近所の人じゃないらしい...
ウイリヤム・バトラ・イエーツ 松村みね子訳 「カスリイン・ニ・フウリハン(一幕)」
...我々は熊本まで二十四マイルの路を...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...頭蓋骨にぴったり合わせたマイクロメータを用いて...
C. スミス C. Smith The Creative CAT 訳 「いえ、いえ、ラゴーフにはもう!」
...これで完全にマイナスになった...
太宰治 「パンドラの匣」
...また四哩(マイル)ばかりの道を昨日の場所まで来てみて...
橘外男 「令嬢エミーラの日記」
...何(いず)れもブロマイド式に凝(こ)ったものですが...
田中英光 「オリンポスの果実」
...※子皮はとてもク(マヽ)ガク実はとてもアマイ...
種田山頭火 「其中日記」
...ハレマイヤ そのとおりだ...
カレル・チャペック Karel Capek 大久保ゆう訳 「RUR――ロッサム世界ロボット製作所」
...アルマイトの弁当箱...
壺井栄 「二十四の瞳」
...「数マイル四方の空間のなかで四百万の人間が押し合いへし合いしているとふと起こってしまう...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「蒼炎石」
...ストレプトマイシンのごときは最近顔を出したばかりである...
永井隆 「この子を残して」
......
野口雨情 「未刊童謡」
...二哩(マイル)の道を...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...気の毒なマイダスにとっての唯一の音楽は...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...『どうです、マイダスさん、』とその人は言いました、『何でも金にする力は、うまく行きましたかね?』マイダスは頭を振りました...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...どちらへ数百哩(マイル)行っても...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
...マチマイ越後の舊新發田領などには...
柳田國男 「食料名彙」
......
柳田國男 「地名の研究」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??