...ここから百マイルいじょうもさきの...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「雪の女王」
...距離は半マイル...
海野十三 「恐龍艇の冒険」
...七千七百七十七人マイナス四千四百四十四人イコール三千三百三十三人と御明算(ごめいさん)が出る...
海野十三 「戦時旅行鞄」
...時速十哩(マイル)の徐行だ...
大阪圭吉 「白妖」
...「やらかすのか?」とマイク・ドーランはにやにやする...
オー・ヘンリ O. Henry 大久保ゆう訳 「罪と覚悟」
...半マイルも彼方に...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...マイエル以後主として低級神話の領分に...
高木敏雄 「比較神話学」
...むしろマイナスになる場合が多い...
中谷宇吉郎 「科学は役に立つか」
...フーク・ファン・ホランドから首都ハーグまでは北東へ十マイルそこそこの距離だった...
野上豊一郎 「レンブラントの国」
...カアマイクル氏の方にいいました...
フランセス・ホッヂソン・バァネット Frances Hodgeson Burnett 菊池寛訳 「小公女」
...僕たちはどうしたらいいかとまごまごしていたら、近よってきたアメリカの兵隊さんは、ネバマイン、ネバマインといいました...
林芙美子 「お父さん」
...このマイダスという王様は...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...』マイダスはちょっと考え込みました...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...ドロマイト弾は水平方向にしか作用しないから...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...何かしら安心のサジェスションは無いかと悶(もだ)え苦む現代の児(マイ・エジス・チャイルド)を主人公とした小説を書きたいと思ふんだ...
眞山青果 「茗荷畠」
...この頃自分はPhilipp(フイリツプ)Mainlaender(マインレンデル)が事を聞いて...
森鴎外 「妄想」
...マチマイ越後の舊新發田領などには...
柳田國男 「食料名彙」
...ブロマイドだって千枚以上蓄(た)めているんだぜ...
夢野久作 「二重心臓」
便利!手書き漢字入力検索