...あるいはペール・デーシェーヌの一派だとし...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...「ル・ペール」は「父」...
フランセス・ホッヂソン・バァネット Frances Hodgeson Burnett 菊池寛訳 「小公女」
...仏語の「父(ペール)...
フランセス・ホッヂソン・バァネット Frances Hodgeson Burnett 菊池寛訳 「小公女」
...ボールペールに於いて...
浜尾四郎 「殺人狂の話」
...「確かにそれはいい! もしミショノー嬢がペールラシェーズのヴィーナスのポーズをとってくれるのならの話だが」ヴォートランが答えた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...「ペールラシェーズ墓地に五年契約で土地を一区画買うんだ...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...葬列をなしてペール・ラシェーズ墓地にまで従ってきた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...ベルナアルさんは立派な白衣僧(ペール・ブラン)になったのでしょうね? 真白い衣(ローブ)を着て...
久生十蘭 「葡萄蔓の束」
...ペール・ラシェーズの墓地の裏側にあった...
久生十蘭 「墓地展望亭」
...ペール島の北にある...
久生十蘭 「ボニン島物語」
...ペール島の異国人のすることを見てきて...
久生十蘭 「ボニン島物語」
...私には“ペール PALE”(英和辞典をひくと先ず,青くなる―顔色が―の意と出ています)という単語があたりました...
間所紗織 「“青い顔”」
...とっさに私は何のことか理解できなくてキョトンとしていましたが,やっとどうやら“ペール”という言葉の持っている“悪いしらせを受けてショックで青ざめる”という状態を“青”という色に感ずるのは日本人だけの独特の感覚で,外国人は“白くなる”と感ずるのだということが分りました...
間所紗織 「“青い顔”」
...ぼっちゃんのペール・オーラでした...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...ペール・オーラはヤッローがかごの中にいたとき...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...ペール・オーラは岸(きし)べについたとき...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...ペール・オーラよりもずっと小さいものをのっけています...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...ペール・オーラの姿(すがた)が見えないので...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
便利!手書き漢字入力検索