...なだらかに高低のある畑地の向こうにマッカリヌプリの規則正しい山の姿が寒々と一つ聳(そび)えて...
有島武郎 「親子」
...赤星ジュリアだ!」「われらのプリ・マドンナ...
海野十三 「恐怖の口笛」
...キプリングは包みを解(ほど)いてみると...
薄田泣菫 「茶話」
......
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...』――『チャプリン氏を総裁に創立された馬鹿笑いクラブ...
太宰治 「虚構の春」
...ヘレナ プリムス...
カレル・チャペック Karel Capek 大久保ゆう訳 「RUR――ロッサム世界ロボット製作所」
... 25わが心勞と流汗を(疲勞の故の流汗を)君今空しくなさんとや? プリアモス等(ら)の一族を絶やさんためにわが戰馬人間に似て皆疲る...
ホーマー Homer 土井晩翠訳 「イーリアス」
... 215プリアミデース...
ホーマー Homer 土井晩翠訳 「イーリアス」
...欲望と愛惜の三稜鏡(プリズム)を通して想像していた...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...一隅には一匹の黒白の斑(まだら)の牛が新らしい藁をタツプリと敷いて静かに口を動かし乍ら心地よげに臥してゐた...
長與善郎 「青銅の基督」
...彼はプリューシキンのところへ行こうと思ったのだ...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogolj(Николай Васильевич Гоголь) 平井肇訳 「死せる魂」
...いたずらのプリムロウズからでも...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...そうか世間はメイ・ヘアデールの名前をコプリともう結びつけているのか...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...コプリ氏を見たよ」「それに仲間も...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...だろ」フォスタがテーブル越しにコプリをじっと見て意味ありげに言った...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...コプリに雇われるのはとても気乗りしないが...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...「もし拒否したら?」コプリが大げさに両肩をすくめて答えた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...コプリとの関係を弁護士が適正に公表するとともに...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
便利!手書き漢字入力検索