...――*ケエツブロウ=海鳥の名...
伊藤野枝 「東の渚」
...これが通常オンエアできる範囲を超えて「ハイブロウ」な番組を作るための口実になったのだ...
ジョージ・オーウェル George Orwell The Creative CAT 訳 「詩とマイクロホン」
...「大英帝国における衛生状態についての『貧困法委員会委員』の一般報告」(35)でベドフォード(イングランド中部)の外科医であるWm・ブロウアー氏はベドフォードの近くのウートン村に流行していたチフス(*腸チフス?)およびマラリア熱が幾つかの井戸を掘って良い水を得るようになってずっと減少してきたことを述べている...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...ワルソーのドブロウォルスキー博士のきわめて熱心な協力があったからである...
中谷宇吉郎 「国際雪氷委員会のことなど」
...ラッシュブロウ領主はデアル家の家長だ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...ブリッジのお相手をします」ビートリスはようやく叔母のラッシュブロウ令夫人と退去した...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...ラッシュブロウ令夫人がはいって来て...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...ラッシュブロウ領主が豪華な月桂冠を渡した...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...二〜三日ラッシュブロウ家にお世話になります...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...ラッシュブロウ令夫人は少し頭をあげたまま...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...そしてむやみと大きなタブロウなどに岩を様式化したりして...
三好十郎 「恐怖の季節」
...その小屋の運営についてまるでブロウドウェイの大プロデュサアのようにハタシまなこで論じた論文が現われたり――まだウンとありますが...
三好十郎 「恐怖の季節」
...虚無の胸のかげの一抹(いちまつ)がすうつと蠱惑(アムブロウジアル)の 翡翠に ながれたやがて...
八木重吉 「秋の瞳」
...ジロウタロウ 志摩磯郡ジロヤサブロウ 伊勢相可(おうか)ジロウタロウ 美濃恵那(えな)郡美濃の苗木(なえぎ)などでは普通にはスモトリバナで...
柳田國男 「野草雑記・野鳥雑記」
......
山之口貘 「鮪に鰯」
...「何んでも馬車で椿姫がブロウニュの森の方へ...
横光利一 「旅愁」
...」矢代はベンチから立って凱旋門の向うにあるブロウニュの森の方へ歩いた...
横光利一 「旅愁」
...フオンテンブロウの森秋の歌はそよろと響く白楊(はくやう)と毛欅(ぶな)の森の奥に...
與謝野晶子 「晶子詩篇全集」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??