...フロックコートを着た知事代理や...
田山花袋 「田舎教師」
...失踪時の服装は黒のフロックコート...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 加藤朝鳥訳 「同一事件」
...彼はフロックコートのボタンをきちんとかけて...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...宣教師の外には見すぼらしきフロックコートの人を目にすること稀なり...
永井荷風 「洋服論」
...その三沢は舞楽の始まるやっと五六分前にフロックコートでやって来て...
夏目漱石 「行人」
...なぜかと云うと元来(がんらい)この私と云う――こうしてフロックコートを着て高襟(ハイカラ)をつけて...
夏目漱石 「文芸の哲学的基礎」
...なるほどフロックコートを着ている...
夏目漱石 「吾輩は猫である」
...フロックコート着る...
萩原朔太郎 「小泉八雲の家庭生活」
...とどめはマクシムが着ていたフロックコートが彼の体に優美に合っていて彼を美しい婦人に相応しい男にしていたのに対してウージェーヌは昼の二時半だというのに黒い夜会服を着込んでいた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...まだこれまで見たこともない型のフロックコートを眺めたり...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogolj(Николай Васильевич Гоголь) 平井肇訳 「死せる魂」
...羊の毛皮を裏につけた二着の古いフロックコートと...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogolj(Николай Васильевич Гоголь) 平井肇訳 「死せる魂」
...鬱金(うこん)の南京繻子で出来たフロックコートを著てゐる人間は...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...主人のフロックコートと長靴を脱がせて寝衣に著かへさせた...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...フロックコートにシルクハットはボンド通りを思わせる...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部秘話」
...フロックコートを着て...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...フロックコートの男が通り過ぎ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「謎の四つ指」
......
宮沢賢治 「疾中」
...徳市はフロックコートに絹帽(シルクハット)を冠って花束を持って楽屋に待っていた...
夢野久作 「黒白ストーリー」
便利!手書き漢字入力検索