...ハンターと、ジョイスと、レッドルースとは秘密を打明けられたが、それを聞いても、私たちの予期していたよりも驚きもしなかったし元気も盛んだった...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...好運にもハンターは上手な漕手だった...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...」グレーとハンターとが真先に進み出た者であった...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...非海員ジョン・ハンター及びリチャード・ジョイス――以上は船の乗員中の忠実なる者として残れる者の全部なり――は...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...ハンターは自分の銃眼のそばに昏倒して横っていたし...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...戦闘で倒れた八人の中で、たった三人だけがまだ息(いき)があり、――それは、銃眼のところで撃たれた海賊の一人と、ハンターと、スモレット船長とである...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...実際、謀叛人の方は、先生の外科手術を受けているうちに死んだし、ハンターは、私たちが出来るだけのことはしたが、一度も意識を恢復しなかった...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...」若いハンターが答える...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...ハンターは山地に続くでこぼこした狭い小道へと折れ曲がる...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...とはいえハンターたるもの少しの不安もない...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...角の獣――とひとまず呼ぶが――ハンターからは見えない群れの守り役なのだろう...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...かつての洒落た若いハンターとは容易くはわからない...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...歌よりも恋の狩人(ラヴ・ハンター)として有名でしたが...
野村胡堂 「奇談クラブ〔戦後版〕」
...妙にこの恋の狩人(ラヴ・ハンター)の心をそそのかします...
野村胡堂 「奇談クラブ〔戦後版〕」
...恋の狩人(ラブ・ハンター)で...
野村胡堂 「奇談クラブ〔戦後版〕」
...この鼻の良い恋の猟夫(ハンター)は...
野村胡堂 「百唇の譜」
...アブノーマリティ・ハンターというような一面だけはないように思われるから...
平林初之輔 「探偵小説壇の諸傾向」
...世界でも有名なミステリー・ハンターという事を御存じなかったでしょう...
夢野久作 「けむりを吐かぬ煙突」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??