...『東京タイムス』の主筆ハウス氏...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...祝勝日にあてられたイネ州大総督のベル・ハウスからは...
海野十三 「二、〇〇〇年戦争」
...イーグル・ハウスの常客連は...
オウ・ヘンリ 三宅幾三郎訳 「水車のある教會」
...ミッドルハウスのごとき大建築物の前で先触れが合図のラッパを吹きならすとき...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...それを左へ曲るとウンテルデンリンデンですぐ右側の角(かど)がツォイクハウス...
寺田寅彦 「ベルリン大学(1909-1910)」
...ワルトハウスは彼らに...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...鍵盤上の獅子王と言われたバックハウスの技巧の冴(さ)えと...
野村胡堂 「楽聖物語」
...完全なハウス・ライフ以上の幸福は...
久生十蘭 「喪服」
...クラブハウスサンドイッチ...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...ムア・ハウスの臺所の低い格子窓から...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...私はロンドンのD――コーヒー・ハウスの大きな弓形張出し窓のところに腰を下していた...
エドガア・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「群集の人」
...ドールハウスの もちぬしの おんなのこは いいました ――「おまわりさんの かっこうした おにんぎょうを すえなくちゃ!」でも こもりの おてつだいさんは いいます ――「ネズミとりを しかけましょ!」そんなわけで わるねずふたりぐみの はなしは これで おしまい ―― ですが ふたりは さいごまで ひどいひどい やつらだったわけで なく...
ベアトリクス・ポッター Beatrix Potter おおくぼゆう やく 「わるねずふたりぐみのはなし」
...押印済みの羊皮紙はサマセット・ハウスから各支店へ出荷され...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...ウェスタハウス卿が任務内容を告げたと思うが?」ムーアはお辞儀して...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部秘話」
...今度はロンドン・オペラハウスに行きまして...
三浦環 「お蝶夫人」
...オペラハウスに着いて驚きました...
三浦環 「お蝶夫人」
...家をハウスと訳すのみならず...
宮本百合子 「獄中への手紙」
...葭簀張(よしずば)りのサンマアハウスだの...
蘭郁二郎 「鱗粉」
便利!手書き漢字入力検索
屋久島沖