...」サウサンプトン・ポート―――「リンゴ酒を36ガロン...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...舞台の上で指揮杖(バトン)を振つてゐる山田耕作氏には目もくれず...
芥川龍之介 「あの頃の自分の事」
...とにかく広東(カントン)語で……...
海野十三 「火薬船」
...折角(せっかく)積んで来た五トンの爆弾を...
海野十三 「空襲警報」
...ジャイルズ・ニーショウ夫人および2人の子供たちはニールショウ夫人に会いにポックリントンに行った...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...モスキトンでは利(き)き目がないかして...
谷崎潤一郎 「細雪」
...ちょうどその時にカートン氏がやって来て...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...今までの流れとブレッシントンさんとの間柄です...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「患者兼同居人」
...俺はブッ放すから……」「ブレシントン氏...
コナンドイル 三上於莵吉訳 「入院患者」
...かしこアイリーン・ノートン 旧姓アドラー「なんたる女――まさに...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「ボヘミアの醜聞」
......
野口雨情 「未刊童謡」
...こんなにトン/\と行ったのかも判らん...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...ボンド通りのヒルトンへ持っていくつもりだ」コーラなる女があわてて訊(き)いた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...モートンがここへ来れば...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...にわかに蘇ったような明快さでトントントンと捲し立て...
正岡容 「小説 圓朝」
...探偵談なんていうのも恥かしいくらいトンチンカンな...
夢野久作 「近眼芸妓と迷宮事件」
...その鳥籠の街は深く鳥のトンネルを造って曲っていた...
横光利一 「上海」
...プラトンの著作の中にソクラテスの言葉として現われてくるものは...
和辻哲郎 「孔子」
便利!手書き漢字入力検索