...まるでチューリップのようでした...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 大久保ゆう訳 「おやゆび姫」
...おやゆび姫は大きなチューリップの花びらがボートがわりです...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 大久保ゆう訳 「おやゆび姫」
...チューインガムでも噛むように...
ラビンドラナート・タゴール Rabindranath Tagore 宮本百合子訳 「唖娘スバー」
...それがニチャニチャと止(やす)みなしにチューインガムを噛んでいる...
寺田寅彦 「柿の種」
...わが曰ふ如く人にして只チューヂュースの子なりせば...
ホーマー Homer 土井晩翠訳 「イーリアス」
...私が以前『緋のエチュード』と題して記録したささやかな本や...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「患者兼同居人」
...階級・政党・政府・インスティチュート・又個人・等々の主体の実践の結果だという資格から...
戸坂潤 「科学論」
...一定の結果の出ない論策はエチュードやエッセイ(試論)ではあってもまだ「論文」にはならぬ...
戸坂潤 「思想としての文学」
...学校とか研究所とか官庁・会社・等のインスティチュートを離れて...
戸坂潤 「世界の一環としての日本」
...チューリンゲンを通る汽車の窓から展望すると...
長岡半太郎 「湯川博士の受賞を祝す」
...これはヒストリー・オブ・プロスチチューション――」駒井甚三郎の抜き取って渡す書物は...
中里介山 「大菩薩峠」
...チューリップの乙女(おとめ)の酒に酔え...
オマル・ハイヤーム 'Umar Khaiyam 小川亮作訳 「ルバイヤート」
...もう一つにはクチュール夫人がいた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...とても気分が悪いのよ」「いいえ」クチュール夫人が答えた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...酔いどめのチューインガムが入った袋を持ってくるだろう...
久生十蘭 「ノア」
...てつきりチューブは出かけることを思ひとまつたのだが...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...そのうちに房髪(チューブ)の掴みあひをおつぱじめる……...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 前篇」
...チュートン出自(しゅつじ)の現代資本家に匹敵する...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「真劇シリーズ」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??