...中国語の「辛苦的」は、ご苦労さんという意味だが、兵隊の「シンク、シンク」には関西の「ナンギやなあ」を連想させる響きがあった...
高見順 「いやな感じ」
...デナイト得意ノシンクロナイズド・スウィミングガ演(や)リニクイ...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...自分は不幸にして未来派の画やカンジンスキーのシンクロミーなどというものに対して理解を持ち兼ねるものであるが...
寺田寅彦 「津田青楓君の画と南画の芸術的価値」
...僕もネヴィル・シンクレアが入ったきり出てこないのではと心配している...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...シンクレア氏は当年三七歳で...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...ネヴィル・シンクレア氏の衣類が押し込まれてあった...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...」「シンクレア夫人は窓の血痕を見て卒倒し...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...シンクレア夫人は気前よく二部屋を自由に使わせてくれているし...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...」「結構です、シンクレアさん...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...ブーン――リーのネヴィル・シンクレア氏失踪への関与を目されている男だ...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...」「僕がネヴィル・シンクレアなる人物なら...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...ネヴィル・シンクレア氏とばれる代わりに...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...亜米利加合衆国のアプトン・シンクレア等の作品はそうである...
直木三十五 「大衆文芸作法」
...アプトン・シンクレア...
中井正一 「美学入門」
...穹窿(アーチ)形の天井をもった地向暗斜道(ジオシンク・サブウェイ)が...
久生十蘭 「地底獣国」
...シンクレアの作品はプロレタリア的イデオロギイに貫かれてゐる...
平林初之輔 「政治的価値と芸術的価値」
...「クシンクシン」とクシャミをして眼を開きましたが...
夢野久作 「豚吉とヒョロ子」
...ただその前インドの知事か何かだったシンクレーヤーという人から『希臘詞花集(アントロギアイ・グライカイ)』中のテオドリダス(西暦紀元前三世紀)とアンチパトロス(紀元前百年頃)の詩を見ろと教えられたから半日ほど酒を廃して捜すと見当った...
南方熊楠 「十二支考」
便利!手書き漢字入力検索