...この中にあるのは友達のシルクハットで御座います...
スティーヴンスン 佐藤緑葉訳 「帽子箱の話」
...絹高帽(シルク・ハット)の扱いにだけは...
谷譲次 「踊る地平線」
...すり切れたシルクハットと...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「赤毛連盟」
...絹帽子(シルクハット)を手に持って...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...現に異人はシルク、シルクと言って、日本の絹をばかに好くんですね、そこでわたしは、日本中の絹と生糸を買い占めて、異人に売り込んだら、ずいぶん大仕事ができると見込みましたよ...
中里介山 「大菩薩峠」
...今日は来るべき約束のマダム・シルクが来ていない...
中里介山 「大菩薩峠」
...外国ではそれを独特の技術で精製してシルクにするのだ...
中里介山 「大菩薩峠」
...中傷……マダム・シルクに限って――それに参謀として目から鼻へ抜けるボーイの忠作君...
中里介山 「大菩薩峠」
...マダム・シルクを先鋒として...
中里介山 「大菩薩峠」
...絹帽(シルクハット)の客を華(はな)やかに迎えていた...
夏目漱石 「行人」
...贅沢なシルクハットを被り...
A. ブラックウッド A. Blackwood The Creative CAT 訳 「盗聴者」
...シルクハットをかぶっている...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...光り輝くシルクハットをかぶって――ふしぎにも彼は少し見栄坊だった――往来を行進してゆくこのあわれなかたわ者が...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「小フリイデマン氏」
...こぶはもうシルクハットで隠れている...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「神童」
...けば立ったいびつなシルクハット...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「墓地へゆく道」
...」8シルクハツトと 洋服と...
村山籌子 「かかし」
...シルクハットには女の腕に巻いた跡が緑色のリボンをつけてはねかえっているのです...
吉行エイスケ 「孟買挿話」
...シルクハットの紳士が...
蘭郁二郎 「夢鬼」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??