...ゴールド大使の身辺調査の命令が与えられた...
海野十三 「二、〇〇〇年戦争」
...そのぼんやりし過ぎた事を言つたのはタゴールの賢い所以(ゆゑん)で...
薄田泣菫 「茶話」
...寄ってたかってわたしをいじめるのね! (泣く)トリゴーリン (自分の頭をかかえて)わかってくれない! てんでわかろうとしないんだ!アルカージナ ほんとにわたし...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「かもめ」
...ただ国民の中でおそらくきわめて少数なある種のデマゴーグ的政治家...
寺田寅彦 「一つの思考実験」
...三十歳ばかりで南歐の海に溺死したが、ゲーテ、ユーゴー、カーライル……の如く八十餘歳の長壽を保つたなら、どれほどの大作を人界に殘しただらう...
土井晩翠 「新詩發生時代の思ひ出」
...塔の上でヴィクトル・ユーゴーの詩を朗吟した...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...マレンゴーでは首に二個所サーベルの傷を受け...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...ユーゴー、ジューマ、バルザック、サンド、シャトーブリアン、ボードレール、メリメ等の文壇の巨星雲の如く、一方楽壇にはベルリオーズ、マイエルベール、ロッシーニ、リストが各々勢威を張って相対していた時であった...
野村胡堂 「楽聖物語」
...熱病的なゴールドラッシュ!今日のネブラスカの大豊原は...
服部之総 「汽船が太平洋を横断するまで」
...ユーゴー氏を売る事にきめる...
林芙美子 「新版 放浪記」
...グレゴールがいくら頼んでもだめだし...
フランツ・カフカ Franz Kafka 原田義人訳 「変身」
...「ゴールドン・ピム」は氷山の漂う南極海を越えた彼方で...
久生十蘭 「南極記」
...アンナ・グリゴーリエヴナ?」ここで客は...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogolj(Николай Васильевич Гоголь) 平井肇訳 「死せる魂」
...ゴーゴンにだって見えはしない...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...あのおそろしいゴーゴン達がいるのでした! 彼等は雷のような海鳴(うみなり)の音で...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...ゴーシ夫人が怪我してなかったら...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...しかし私が当時彼らの精神的雰囲気を作っていたヘルデルリンを初め、ニーチェ、キェルケゴール、ドストイェフスキーなどに深い共感をもって読みふけるようになったのは、マールブルク大学に移って、ハイデッゲル教授について学ぶようになってからのことである...
三木清 「読書遍歴」
...ゴーと風の音がします...
宮本百合子 「獄中への手紙」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??