...更に圧迫彼はまるで罪人扱いの毎日を送っていた彼はその悲喜劇の中でじっと明日を考えていた彼の布団の下には仲間からの手紙があったクロポトキンやバクーニンがあった布団を冠り...
猪狩満直 「炭坑長屋物語」
...ナプキンの紙で拵(こしら)えた人形に燐寸(マッチ)の火をつけていた...
池谷信三郎 「橋」
...名士と好物10・26(夕)露西亜の文豪プウシキンは自分が職業的詩人で無いのを見せるために...
薄田泣菫 「茶話」
...買うのを躊躇する人にもしも船乗(ふなのり)調子の船乗物語や、暴風雨(あらし)や冒険、暑さ寒さが、もしもスクーナー船や、島々や、置去(おきざ)り人(びと)や海賊や埋められた黄金(おうごん)や、さてはまた昔の風のままに再び語られたあらゆる古いロマンスが、私(わたし)をかつて喜ばせたように、より賢い今日(こんにち)の少年たちを喜ばせることが出来るなら、――それならよろしい、すぐ始め給え! もしそうでなく、もし勉強好きな青年たちが、昔の嗜好を忘れてしまい、キングストンや、勇者バランタインや、森と波とのクーパー(註一)を、もはや欲しないなら、それもまたよろしい! それなら私と私の海賊どもは、それらの人や彼等の創造物の横(よこたわ)る墳墓の中に仲間入りせんことを!第一篇 老海賊第一章「ベンボー提督(アドミラル・ベンボー)屋」へ来た老水夫大地主のトゥリローニーさんや、医師のリヴジー先生や、その他の方々(かたがた)が、私に、宝島についての顛末を、初めから終りまで、ただまだ掘り出してない宝もあることだから島の方位だけは秘して、すっかり書き留めてくれと言われるので、私は、キリスト紀元一七――年に筆を起し、私の父が「ベンボー提督(アドミラル・ベンボー)屋(註二)」という宿屋をやっていて、あのサーベル傷のある日に焦(や)けた老水夫が、初めて私たちの家(うち)に泊りこんだ時まで、溯ることにする...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...あのクラソトキンのように……」少年はじっとその場を動かないで...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...森戸先生罰せられてクロポトキンの名却て世に流布したるを思えば宣伝の法広告の極意は蓋し官権の干渉に如くものはなし...
永井荷風 「偏奇館漫録」
...道庵先生のハイキングコースは...
中里介山 「大菩薩峠」
...デデキントが何処からああいう警抜な説明を思いついたかは知らないし...
中谷宇吉郎 「神仙道と科学」
...揺椅子(ロッキング・チェヤ)の中でのびのびと身体をのばしながら...
久生十蘭 「キャラコさん」
...そのうちのあるものは王鮭(キングサモン)に似...
久生十蘭 「南部の鼻曲り」
...プリューシキンの顔もそれと同じく...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogolj(Николай Васильевич Гоголь) 平井肇訳 「死せる魂」
...みんなで二百人を越すのだから堪らない! 無論まだプリューシキンの村へ乗りこんだばかりの時から...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogolj(Николай Васильевич Гоголь) 平井肇訳 「死せる魂」
...とか何とか言ひつゝコンフレークス、オムレツ、チキン等平げる...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...「みゅー! がり! がり!」と まどわくと とっくみあう シンプキン...
ベアトリクス・ポッター Beatrix Potter 大久保ゆう やく 「グロスターのふくやさん」
...チキンとサラダが少々...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...巻紙はウィルキンソン警部が温室の床で見つけたものと...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...さすがの圓太郎もドキンとした...
正岡容 「圓太郎馬車」
...ドレス・メーキングとあるかと思うと...
吉川英治 「押入れ随筆」
便利!手書き漢字入力検索