......
愛知敬一 「ファラデーの伝」
...ウールリヒ叔父さん!」と彼女は嘆息した「金持と偉い方とかいふものは...
關口存男 「新獨逸語文法教程解説」
...ほかの鳥がしずまっているとき、鳴き梟は声をあげ、悲嘆する女たちのように、ウールール、と昔ながらの音で啼く...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ウール・シュタンド(本然の状態)に帰らせた...
太宰治 「もの思う葦」
...多少ともウール・シュタンドに近き文士(ぶんし)は...
太宰治 「もの思う葦」
...ウール・シュタンドも...
太宰治 「もの思う葦」
...リーバー、ウールジー、ミル、スペンサー一人として国家の目的は一己人(こじん)を保護するにあることを説かざるものはあらず...
徳富蘇峰 「将来の日本」
...薄茶のウールの洋服地があったので...
豊島与志雄 「程よい人」
...五百年前にはラウール・ド・フォー...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...ユダヤ人殺戮者(さつりくしゃ)のラウール修道士をうち破り...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...ラウール・デュポンなる人物はとうとう現われて来なかった...
久生十蘭 「青髯二百八十三人の妻」
...前のウールのを、もういちど着てごらん」「これで三着になります」前のウールに着換え、こんどは「テネシー・ワルツ」でやる...
久生十蘭 「あなたも私も」
...暗ぼったいウールのアプレミディなどを着こんでいるので...
久生十蘭 「あなたも私も」
...ウールジーの書中にインターナショナル・ローは耶蘇教国間の通法であって万国共通の法ではないと書いてあるからであろう...
穂積陳重 「法窓夜話」
...ウールジーの書は簡明な教科書であって...
穂積陳重 「法窓夜話」
...ウールウオウスの店へ這入ってエレヴエタアで...
牧逸馬 「アリゾナの女虎」
...演台に立つマーサ・ストーナリーは青いニットのウールと真珠のネックレスを纏っていた...
R. マッケナ R. McKenna The Creative CAT 訳 「愛と月の犬」
...薄いウール地の和服の女は...
山川方夫 「一人ぼっちのプレゼント」
便利!手書き漢字入力検索