...ふざけんぼうのイルカは...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「人魚の姫」
......
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...ヤンキーの監督者たちにひきいられた百人のアイルランド人が氷を切り出しに毎日ケムブリッジからやってきたのだ...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ソレトモ流石ニバツガ悪イノデ一人デ二階ニ引ッ込ンデイルノカ...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...彼女ハワザト空ットボケテイルノダロウ...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...硅藻土を奥から遠く運んで来るトロコのレイルが敷かれてあつて...
田山録弥 「モウタアの輪」
...チューレから十四マイル内陸へはいったところ...
中谷宇吉郎 「白い月の世界」
...また二百五十マイルはなれた土地でも行われた...
中谷宇吉郎 「心霊現象と科学」
...彼らの頭脳の組織は麁(そこう)にして覚(さと)り鈍き事その源因たるは疑うべからず」カーライルとショペンハウアとは実は十九世紀の好一対(こういっつい)である...
夏目漱石 「カーライル博物館」
...九十七哩(マイル)離れてをるさうです...
林芙美子 「浮雲」
...この三人のスタイルはひどく崩れていて...
久生十蘭 「あなたも私も」
...ロンドンの何百軒もの地下に埋まっているウイルスを破壊できる...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の土壌」
...どうして彼らのナイル河の干満の原因に関する所論などを真に受ける気になれようか...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...一七 ニラ人アマミ人八重山(やえやま)・石垣島(いしがきじま)のニイルピトゥの来訪という事は...
柳田国男 「海上の道」
...暗黒の大陸を貫いて南から北へ流るるナイル河の氾濫に育(はぐく)まれたエジプトの文化は...
夢野久作 「鼻の表現」
...客船(メイルボート)出身だけに淡水と...
夢野久作 「幽霊と推進機」
...ヴイルスとテロ論議と異常乾燥の度と株だけがむやみに高い...
吉川英治 「随筆 私本太平記」
...日本人のイルマンに託して行ったこともあった...
和辻哲郎 「鎖国」
便利!手書き漢字入力検索